Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Антифол Сиракузский
Да, кажется, что вы; не отпирался
Я никогда.
Второй купец
Напротив –  вы клялись,
Что никогда ее не получали.
Антифол Сиракузский
Кто ж эту клятву слышал?
Второй купец
Слышал я
Вот этими ушами –  это знаешь
Ты хорошо. Стыдись, несчастный! Больно,
Что ты живешь меж честными людьми.
Антифол Сиракузский
Ты поступил, как негодяй, решившись
Так оскорбить меня. Я отстою
Немедленно и честь мою, и честность,
Коль вызов мой посмеешь ты принять.
Второй купец
Осмелюсь я и жду тебя, бездельник!

Они обнажают мечи. Входят Адриана, Люциана, куртизанка и слуги.

Адриана
Остановитесь, не деритесь с ним:
Безумный он! Оставьте, ради Бога!
(К своим провожатым.)
Скорей его схватите снова; меч
Возьмите у него; свяжите также
И Дромио и отведите их
Ко мне домой.
Дромио Сиракузский
Ах, сударь, ради Бога,
Бежим, бежим! В какой-нибудь приют
Укроемся. Я вижу там аббатство.
Войдем туда –  или погибли мы!

Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский укрываются в аббатстве. Входит игуменья.

Игуменья
Мир, братья, вам! Зачем сюда так шумно
Теснитесь вы?
Адриана
Чтоб взять там моего
Несчастного, безумного супруга.
Позвольте нам войти, чтоб мы могли
Связать его и отвести лечиться
Ко мне домой.
Анджело
Я так и знал, что он
Сошел с ума.
Второй купец
Теперь я сожалею,
Что обнажил мой меч против него.
Игуменья
Давно ли им безумье овладело?
Адриана
Всю прошлую неделю был он зол,
Угрюм, суров, совсем не тот, что прежде;
Но никогда до нынешнего дня
Болезнь его еще не доходила
До бешенства такого.
Игуменья
Может быть,
Он на море богатств своих лишился?
Не схоронил ли друга своего
Любимого? Не вовлекли ли сердца
Его глаза в преступную любовь?
Ведь этот грех так свойствен молодежи,
Не любящей стеснять свои глаза.
Какому же из этих всех несчастий
Подвергся он?
Адриана
Ни одному из них,
Последнее, быть может, исключая;
В кого-нибудь влюбился, верно, он
И убегать стал из дому.
Игуменья
За это
Бранить его вам следовало.
Адриана
О,
Я сколько раз бранила!
Игуменья
Верно, слишком
Умеренно?
Адриана
Насколько позволял
Мой кроткий нрав.
Игуменья
Конечно, не при людях?
Адриана
Нет, и при них.
Игуменья
Нечасто, может быть?
Адриана
Мы ни о чем другом не говорили.
В постели я ему мешала спать
Упреками; от них и за столом
Не мог он есть; наедине –  лишь это
Служило мне предметом всех бесед;
При людях я на это намекала
Ему не раз; всегда твердила я,
Что низко он и гадко поступает.
Игуменья
Вот отчего и помешался он.
Речь ядовитая жены ревнивой –
Смертельный яд, смертельнее, чем зуб
Взбесившейся собаки. Нарушала
Ты сон его упреками –  и вот
Бессонница расстроила рассудок.
Ты говоришь, что кушанья его
Укорами ты вечно приправляла;
Но при еде тревожной не варит
Как следует желудок –  и родится
От этого горячки страшный пыл.
А что же есть горячка, как не тот же
Безумия припадок? Говоришь
Ты также мне, что весело развлечься
Мешала ты упреками ему.
Отсутствие отрадных развлечений
Что за собой влечет? –  одну тоску
Озлобленную, родственницу злого
Отчаянья, лишенного надежд,
И вслед за ней несметную фалангу
Недугов зачумленных, в нашу жизнь
Вливающих отраву. Быть лишенным
Веселья, пищи, сна –  от этого, поверь,
Лишится разума и человек, и зверь.
Из этого всего я вот что вывесть смею:
Его свела с ума ты ревностью своею.
181
{"b":"542787","o":1}