Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Гонерилья (Эдмунду)
Не входите.
От страха муж постыдно обессилел:
На оскорбления не отвечает.
О чем в пути был разговор –  все в силе…
Обратно к брату поезжайте, Эдмунд.
Сберите войско, станьте во главе.
Я здесь займусь и дам веретено
Супругу в руки. Сообщаться будем
Чрез этого слугу. И ваша дама,
Коль действовать в свою решитесь пользу,
Обрадует вас вестью. Вот, носите!
(Дает ему ленту.)
Нагнитесь! Если б поцелуй посмел
Сказать, в тебе запрыгало бы сердце.
Пойми же и прощай.
Эдмунд
До гроба ваш!
Гонерилья
Мой милый, милый Глостер!

Уходит Эдмунд.

Мужчина от мужчины как отличен!
Вот ты –  вполне достоин женской ласки,
А мной дурак владеет.
Освальд
Сударыня, супруг.

Уходит. Входит Альбани.

Гонерилья
Иль встречи я не стою?
Альбани
Гонерилья,
Не стоите вы пыли, что нам ветер
В лицо несет. Мне страшен ваш характер.
Природа, что пренебрегает корнем,
Сама себя в границах уж не сдержит.
Кто хочет быть отрезанною веткой
Ствола живящего, тот лишь как хворост
Годится для сожженья.
Гонерилья
Пустейшая тирада!
Альбани
Пустым –  все пусто: разум, доброта;
И вонь своя милее. Что вы, тигры,
Не дочери, наделали теперь?
Отца, благословенного годами, –
Медведь бы им почтенье оказал –
Вы, звери, выродки, с ума свели.
Как добрый брат мой это допустил?
Король ему всегда был благодетель.
Воочию, коль небо не пошлет
Нам духов, чтоб остановить злодейства, –
Настанет час,
Что люди пожирать друг друга станут,
Как чудища морские.
Гонерилья
Муж молочный!
Ты щеки носишь только для пощечин;
Что, у тебя во лбу нет глаз, чтоб видеть,
Где честь, а где позор? Что, ты не знаешь,
Что сострадать –  преступно там, где надо
Предупредить злодейство? Что ты спишь?
Войска французов к нам в страну вступили,
В пернатом шлеме враг тебе грозит,
А ты, дурацкий проповедник, вопишь:
«Увы! К чему это?»
Альбани
Вглядись в себя!
К лицу чертям уродливость такая, –
Ужасна в женщине.
Гонерилья
Пустой дурак!
Альбани
Хоть постыдилась бы так выдавать,
Что ты за чудище! Когда б приличье
Позволило мне внять советам страсти,
На части я тебя бы разорвал.
Но внешность женщины, хоть ты и черт, –
Тебе защита.
Гонерилья
Ого, да вы –  мужчина!

Входит гонец.

Альбани
Что нового?
Гонец
Милорд, скончался герцог Корнуол,
Убит слугой, когда он рвал глаза
У Глостера.
Альбани
У Глостера? Глаза?
Гонец
Один из домочадцев, состраданьем
Охваченный, направил меч свой против
Хозяина. Тот, разъяренный этим,
Схватил свой меч и заколол слугу.
Но в этой схватке со слугой и сам он
Смертельно ранен был.
Альбани
Теперь я вижу:
Есть судьи наверху, что наказуют
Земные преступленья. Бедный Глостер!
Один глаз потерял он?
Гонец
Оба, оба. –
Письмо, сударыня, вам от сестры.
Ответа просит.
Гонерилья (в сторону)
К лучшему отчасти.
Но, овдовев и Эдмунда имея,
Она легко разрушить может планы
Моей унылой жизни. В остальном
Весть неплоха. –  Прочту и дам ответ.

Уходит.

Альбани
А где был сын, когда отца терзали?
Гонец
С миледи отбыл он.
Альбани
Его здесь нет.
Гонец
Но был. Я встретился с ним по дороге.
Альбани
О зверстве знает он?
Гонец
Еще бы! Сам донес он на отца
И тотчас же уехал, чтоб помехой
Не быть расправе.
Альбани
150
{"b":"542787","o":1}