– Посоветую. Говорить правду, сэр.
Через минуту мы уже шли по улице домой. Мы прошли по Оксфорд-стрит и дошли до половины Харли-стрит[97], прежде чем мой друг наконец заговорил вновь.
– Ватсон, вы уж меня извините, что я впутал вас в эту глупость, – сказал он. – Хотя дело это в общем-то интересное.
– Я, честно говоря, ничего не понял, – признался я.
– Что ж, есть два человека… как минимум два человека, может быть, и больше, которые по какой-то причине хотят во что бы то ни стало добраться до этого Блессингтона. У меня не возникает сомнений, что и в первый, и во второй раз младший из посетителей побывал в его комнате, пока его подельник довольно находчивым способом отвлекал доктора.
– А как же каталепсия?
– Симуляция, Ватсон, хоть я и не осмелился сказать об этом нашему знакомому эскулапу. Подобные приступы очень легко симулировать. Мне самому приходилось это делать.
– А потом?
– По случайному стечению обстоятельств оба раза Блессингтона не оказалось дома. Они выбрали такое необычное время для посещения врача специально, чтобы не столкнуться в приемной с другими посетителями. И то, что как раз именно в это время Блессингтон обычно выходит на прогулку – простое совпадение, которое говорит о том, что эти люди не слишком хорошо осведомлены о его повседневной жизни. Разумеется, если бы они хотели что-то украсть, они, по крайней мере, обыскали бы комнату. К тому же я по лицу этого человека вижу, что на самом деле он больше всего боится за свою шкуру. Совершенно исключено, чтобы этот тип сумел чем-то насолить таким мстительным личностям, не зная, с кем имеет дело. Поэтому я более чем уверен, что он знает, кто эти люди, но по каким-то своим причинам скрывает это. Мне почему-то кажется, что завтра мы с ним снова увидимся и он будет поразговорчивее.
– А нельзя ли допустить, – предположил я, – хоть это, конечно, прозвучит дико, что вся эта история с русским каталептиком и его сыном была выдумана самим доктором Тревельяном, который зачем-то сам заходил в комнату своего пациента?
В свете газового рожка я увидел, что Холмс приятно удивлен моей проницательностью.
– Друг мой, – сказал он, – это была первая версия, которая пришла мне в голову. Но скоро я получил подтверждение правдивости доктора. Молодой человек, о котором он рассказывал, наследил еще и на ковровой дорожке на лестнице, так что осматривать комнату мистера Блессингтона мне даже не пришлось. Думаю, если я вам скажу, что его ботинки имеют квадратные носки, в отличие от остроносых туфель Блессингтона, и на дюйм с третью длиннее обуви доктора, вы согласитесь, что сомнений относительно его существования быть не может. Но давайте пока прекратим обсуждение этого дела. Я буду очень удивлен, если наутро мы не получим каких-нибудь новостей с Брук-стрит.
Очень скоро предсказание Холмса исполнилось, причем самым драматическим образом. В половине восьмого утра, когда солнце еще только взошло, я открыл глаза и увидел Холмса, стоящего в халате рядом с моей кроватью.
– Ватсон, вставайте, нас ждет экипаж, – сказал он.
– А что случилось?
– Едем на Брук-стрит.
– Есть новости?
– Да. Плохие, но что именно, я пока не знаю, – сказал он, поднимая шторы. – Вот взгляните… Лист, вырванный из записной книжки. На нем карандашом написано: «Умоляю, ради всего святого, приезжайте немедленно. П. Т.» Написано очень неразборчиво. Наш друг, доктор, очень волновался, когда это писал. Собирайтесь поскорее, Ватсон. Дело срочное.
Через пятнадцать минут мы уже были у дома врача. Он выбежал нам навстречу с перекошенным от страха лицом.
– Что же это творится?! – запричитал он, сдавливая себе виски пальцами.
– Что случилось?
– Блессингтон покончил с собой!
Холмс удивленно присвистнул.
– Да, ночью он повесился.
Мы вошли в дом, и доктор провел нас в комнату, которая, очевидно, была его приемной.
– Простите, я сейчас ничего не соображаю, – сказал он. – Полиция уже прибыла, они наверху. Меня это так потрясло!
– Когда вы об этом узнали?
– По утрам Блессингтону всегда приносили чашку чая. Сегодня утром, около семи, к нему вошла горничная… Она и увидела… что он висит… прямо в середине комнаты. Он привязал веревку к крюку, на котором раньше висела тяжелая лампа, и спрыгнул… с того самого ящика, который вчера нам показывал.
Холмс задумался.
– Если позволите, – наконец сказал он, – я бы хотел зайти в его комнату и провести осмотр.
Мы оба пошли наверх, доктор двинулся следом.
Войдя в спальню, мы увидели ужасную картину. Я уже писал о том, что кожа у Блессингтона была дряблой. Теперь же, когда он висел на веревке, она казалась настолько обвисшей, что он вообще потерял человеческий облик. Шея самоубийцы была вытянута, как у ощипанной курицы, из-за чего его тело казалось еще более грузным и неестественным. Он был одет в длинную ночную рубашку, из-под которой торчали окоченевшие разбухшие лодыжки и поджатые ступни. Рядом с висящим телом стоял щеголеватого вида полисмен и что-то записывал в свою тетрадь.
– А, мистер Холмс, – сердечно приветствовал он моего друга, когда мы вошли. – Очень рад вас видеть.
– Доброе утро, Лэннер, – сказал Холмс. – Надеюсь, вы меня не прогоните, как постороннее лицо? Вы уже знаете, что происходило здесь до сегодняшней ночи?
– Да, мне кое-что рассказали.
– И у вас уже есть какие-нибудь соображения?
– Насколько я вижу, этот человек просто спятил от страха. Взгляните, постельное белье смято, значит он спал. Вот четкий и глубокий отпечаток его тела. Самоубийства чаще всего происходят в пять часов утра. Примерно в это время наш друг и сунул голову в петлю, хотя, наверное, заранее все обдумал.
– Судя по тому, как окоченели мышцы, смерть наступила часа три назад, – заметил я.
– А в комнате обнаружили что-нибудь заслуживающее внимания? – спросил Холмс.
– На умывальнике нашли отвертку и несколько винтов. Ночью он, похоже, еще и много курил. Вот четыре сигарных окурка, которые я нашел в камине.
– Хм, – Холмс с интересом осмотрел окурки, – его мундштук отыскали?
– Нет, мне он не попадался.
– А портсигар?
– Да, он был в кармане пальто покойника.
Холмс раскрыл портсигар и понюхал единственную сигару, которая была внутри.
– Это гаванская сигара. А остальные окурки поинтересней, этот сорт датчане завозят из своих ост-индских колоний. Их обычно заворачивают в соломку, и они тоньше, чем любые другие сигары такой длины.
Он взял четыре окурка и рассмотрел их через карманную лупу.
– Две из них курили с мундштуком, две без, – сказал Холмс. – У двух кончики обрезаны не очень острым ножом, у двух откушены, причем у кусавшего превосходные зубы. Блессингтон не покончил с собой, мистер Лэннер. Это четко спланированное хладнокровное убийство.
– Это невозможно! – воскликнул инспектор.
– Почему же?
– Зачем кого-то убивать таким неудобным способом? К чему вся эта возня с веревкой, ведь это можно было сделать намного проще.
– Это нам и предстоит выяснить.
– И как они проникли в дом?
– Через дверь.
– Утром она была закрыта на засов.
– Значит, ее закрыли после того, как они ушли.
– Откуда вы это знаете?
– Я видел их следы. Через минуту я смогу вам еще что-нибудь рассказать.
Холмс подошел к двери, повернул ручку замка и исследовал ее со свойственной ему методичностью. Потом вынул торчащий с внутренней стороны замочной скважины ключ и осмотрел и его. Кровать, ковер, стулья, каминная полка, труп и веревка, – все было по очереди изучено. Наконец Холмс удовлетворенно кивнул, после чего мы вместе с инспектором перерезали веревку, сняли тело, бережно уложили его на кровать и накрыли простыней.
– Что скажете про веревку? – спросил Холмс.
– Ее отрезали отсюда, – сказал доктор Тревельян, достав из-под кровати большой моток веревки, сложенной кольцами. – Блессингтон до смерти боялся пожара, поэтому всегда хранил у себя веревку, чтобы спуститься по ней через окно, если лестница будет гореть.