- Никогда в жизни вас не видел, - произнес Флитвуд с некоторой убежденностью.
Мейсон от всего сердца расхохотался:
- Да откуда вы знаете, Уильям?
Флитвуд посмотрел на Мейсона глазами затравленного зверя.
- Конечно, ничего он не знает, - сказала Герти, - бедный мальчик не может вспомнить. Поедем, Уильям, мы здесь, чтобы забрать тебя домой. Ты меня ужасно напугал в этот раз.
- Куда - домой?
- Уильям! - с упреком воскликнула Герти и через минуту добавила: - Не пытайся что-то придумать. Доктор говорит, что надо только забрать тебя домой, чтобы тебя окружало все привычное, и дать тебе отдохнуть. Дома и стены тебе помогут.
- Сколько мы вам должны? - спросил Мейсон у Овербрука.
- Ни цента! Ни цента! - от души воскликнул Овербрук. - Он хотел мне заплатить, но я сказал, что и так сделаю для него все, что могу.
Мейсон достал из бумажника двадцатидолларовую бумажку:
- Купите себе что-нибудь, чтобы оно вам напоминало об этом случае, что-нибудь, что осязаемо будет выражать нашу благодарность. Пошли, Уильям, вы готовы ехать?
- Ехать? - Флитвуд вздрогнул. - Куда ехать?
- Домой, конечно, - сказала Герти. - Пойдем, дорогой. Подожди только, вот привезу тебя домой...
- Вы мне не жена, - сказал Флитвуд. - Я не женат.
Мейсон от души расхохотался.
- Да нет же, - настаивал Флитвуд, - не женат я.
- Да откуда вы это знаете? - спросил Мейсон тем наигранным тоном, каким взрослый разговаривает с нашкодившим ребенком.
- Я просто чувствую, что это так, - настаивал Флитвуд.
- Не можешь ты чувствовать такого, - упорствовала Герти, голос ее звенел от избытка эмоций.
Мейсон сказал с профессиональной серьезностью:
- Я бы не настаивал сейчас, миссис Рэймонд. Лучше постепенно. На такое нужно время.
Флитвуд стоял, колеблясь, пытаясь найти какой-то предлог, чтобы отказаться ехать с этими людьми, но боясь потерять свою логическую защиту.
Мейсон пожал руку Овербруку:
- Как неудобно, что мы вас обеспокоили, - сказал он, - но вы знаете, что такое жертва амнезии. Мы не могли ждать до завтрашнего утра. Он мог подняться в любое время ночи, не мог бы вспомнить, где он находится, и ушел бы неизвестно куда.
- О, я же помню, как здесь очутился, - не выдержал наконец Флитвуд. Можете оставить меня здесь. Я вернусь завтра.
Мейсон снисходительно улыбнулся:
- А как вы сюда попали, Уильям? - спросил он.
- Я пришел.
- Откуда?
- С шоссе.
- А на шоссе как очутились? Приехали с кем-нибудь?
- Я голосовал.
- Где? - не отставал Мейсон.
Флитвуд метнул на Мейсона холодный, враждебный взгляд.
- Где? - твердо повторил Мейсон. - Говорите, Уильям, где голосовали?
- Не знаю.
- Видите? - сказал Мейсон Овербруку и добавил: - Вообще-то я не должен был этого делать, но я подумал, что, возможно, натолкну его на какую-то идею, с которой он начал бы вспоминать. Пошли, Герти. Пошли, Уильям.
Мейсон подхватил Флитвуда под правую руку, Герти - под левую. Они повели его к двери. С минуту Флитвуд упирался, потом смирился с неизбежным.
- Я не чувствую, чтоб вы были моей женой, - буркнул он Герти, остановившись на минуту на крыльце.
Герти нервно рассмеялась и сказала:
- Ты и в прошлый раз не чувствовал, а потом некоторое время считал, что живешь во грехе. - Смех ее перешел в истерический: - Это ты-то, после пяти лет брака! Пошли, дорогой!
Они подошли к машине. Собака, которая теперь приняла их как гостей, заслуживших одобрение хозяина, стояла сбоку и приветливо виляла хвостом. Овербрук с порога сиял им улыбкой.
Мейсон распахнул дверцу машины.
Флитвуд колебался.
Герти нежно подтолкнула его к автомобилю.
- Садись же, - сказала Герти. - Не думай, что тебе удастся опять улизнуть от меня. Милый ты мой, бедняжка...
Мейсон обратился к Делле Стрит:
- Сядь за руль лучше ты, Делла, - и уселся на заднее сиденье с Герти и Флитвудом.
Делла Стрит развернула машину, трижды просигналила в знак приветствия, помахала Овербруку и выехала на дорогу.
- Да что вам нужно-то? - нервно спросил Флитвуд.
- Вы нам нужны, - ответил Мейсон.
- Да какое право вы имеете тащить меня с собой? Не хочу я с вами ехать. Выпустите меня из машины.
- Да что вы, Уильям, вы хотите бросить свою жену? - спросил Мейсон.
- Она мне не жена.
- Откуда вы знаете?
Герти наклонилась и с нежностью его поцеловала:
- Подожди только, дорогой!
- Да что все это значит? - отодвинулся от нее Флитвуд.
- Конечно, это могла быть и ошибка, - сказал Мейсон.
- Вот я и говорю - ошибка!
- Если только вы не Уильям Рэймонд, - невозмутимо продолжал Мейсон, тогда ваше имя Роберт Грегг Флитвуд, и есть несколько моментов, относительно которых полиция ждет от вас разъяснений. Так скажите мне, Уильям, вы считаете, что вы Уильям Рэймонд - или что вы Роберт Грегг Флитвуд?
- Говорю же вам - не знаю, кто я!
- Что ж, мы сделаем все, что можем, чтобы исправить вам память, заверил Мейсон.
- Кто такой этот Флитвуд?
- А, просто еще один человек, который исчез, жертва амнезии. Его полиция разыскивает.
- Я вам скажу одну вещь. Я не собираюсь с вами оставаться, пока сам не пойму, кто я. Мне не нравится, что эта женщина смотрит на меня как на своего мужа.
- Так вы думаете, что вы Флитвуд?
- Нет.
- Тогда вы должны быть Уильямом Рэймондом.
- Остановите машину и выпустите меня. Имею же я какие-то права.
- Подумайте сами, - сказал Мейсон. - Или вы Уильям Рэймонд, или вы Флитвуд. Если вы думаете, что к вам несправедливы, мы вас отвезем в полицию, можете там рассказывать свою историю. У них имеется психиатр, который как следует с вами поработает. Либо вас загипнотизируют, либо вкатят хорошую дозу скополамина. Это заставит вас разговориться - и сказать им всю правду. Наркотик погрузит ваше сознание в сон, это то же самое, что гипноз. Он возбуждает подсознание. Вы ответите на вопросы - как бы в сонном состоянии.
- Не хочу я в полицию, - сказал Флитвуд в панике.
- Ну, так вы поедете или в полицию, или домой с Герти. Решайте, что вы выбираете.
Флитвуд обратился к Герти:
- О'кей. Это игра, в которую могут играть двое. Хотите играть в женатую пару - о'кей. Вы лакомый кусочек.
Мейсон резко спросил:
- Вы убили Бертрана Оллреда, Флитвуд?