Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Иначе он просто не выдержит.

Он ехал по следам всего ничего, но ему казалось, что прошло уже много часов. Перегнувшись через холку коня и обливаясь холодным потом от страха, он силился различить отпечатки копыт в сгущавшихся сумерках.

Впереди послышался шум стремительно льющейся воды. Река. Только бы не потерять следы в воде…

Журчание реки перекрыл пронзительный женский крик. Оливия! Пригнувшись к шее Галаада, Дейн поднял жеребца в галоп.

Оливия стояла, оцепенев от страха, не в силах больше кричать. Химера приставил пистолет к виску Уолтера. Вокруг них с визгливым скрипом содрогалась старая мельница. С высоты, на которой они находились, чувствовалось, как все строение ходит ходуном. Прогнившие доски разлетались на куски от мощной работы водяного колеса.

– Надо спускаться вниз! – прокричала Оливия бездушному коротышке. – Мы все умрем!

– Нет, – терпеливо промолвил тот, повысив голос, чтобы она расслышала его сквозь визг расщепляющегося дерева, – это вы умрете. А я возьму свое.

– Что возьмете? – в отчаянии крикнула она. – Чего вы от нас хотите?

– Я хочу знать… у меня есть предположение, и я хочу его подтвердить. – Он вдавил дуло пистолета в висок Уолтера. Но что ужаснее всего, Уолтер вообще никак не отреагировал. Химера продолжил: – Я хочу знать, принадлежит ли ваш муж к тайному сообществу.

– Не знаю!

У Оливии сдали нервы. Уолтер умирал, и никто не спешил к ним на помощь. Она безумно боялась, что сейчас выложит этому извергу-недоростку все, что тот жаждет узнать, но он все равно их убьет!

От сокрушительных толчков неисправного водяного колеса мельница начала разваливаться. Словно в ответ на ее молитвы, на коротышку рухнуло огромное бревно, отбросив его от Уолтера. Теперь Оливия видела только ноги Химеры в новых с иголочки штанах, торчавшие из-под грубо обтесанного стропила.

Оливия упала на колени и стиснула брата в объятиях.

– Уолтер! – позвала она, силясь перекричать творившееся вокруг безумие. – Уолтер, надо выбираться отсюда! Ты должен мне помочь!

Уолтер дернулся, взглянул на нее из-под полуопущенных век и улыбнулся:

– Ты утерла ему нос, Ливви.

И тут крыша обрушилась на них.

Сидя верхом на Галааде, Дейн с ужасом смотрел, как шатающаяся мельница складывается, погребая под собой Оливию. Он знал, что она там, потому что слышал, как она призывала своего покойного брата.

Соскочив с коня, Дейн пулей влетел в разваливающееся строение. Увертываясь от падающих бревен и камней, он что есть мочи выкрикивал ее имя, но тут увидел мертвого Уол-лингфорда с раскроенным булыжником черепом.

Из-под груды обломков донесся придушенный стон. Оливию придавило. Бежать за помощью было некогда. Остатки мельницы могли обрушиться на них в любую минуту.

Только он мог ее спасти. Дейн навалился плечом на самый большой обломок, но тот сдвинулся лишь на самую малость. Боже правый, даже его силищи тут будет недостаточно. Впервые в жизни он пожалел, что не вымахал еще выше. Он согласился бы превратиться в великана и жить отшельником в пещере, лишь бы ему хватило сил вытащить ее из-под завала!

Он поднатужился и зарычал, вложив в этот рык всю свою душу. Она не умрет здесь!

Покореженный кусок крыши медленно сдвинулся в сторону. Дейн почувствовал, как нижний этаж зашатался под ними. Времени в обрез.

Остальные обломки были хоть и большими, но не такими неподатливыми. Наконец он сбросил с нее последнюю доску. Ее руки обвивали стан худого как щепка мужчины с рыжеватыми волосами.

Похоже, Уолтер не умер. Дейн опустился на колени рядом с Оливией и убрал волосы с ее глаз.

– Родная, очнись.

Она сделала глубокий вдох и закашлялась.

– Больно…

Дейн обхватил ее лицо ладонями, заставив посмотреть на него.

– У тебя, наверное, сломана пара ребер, любимая. – дай то Бог, чтобы этим все и ограничилось. – Ты сможешь встать?

Пошатнувшись, она встала. Мельница содрогнулась под ними со страшной силой.

– Мельница! Дейн, ты должен помочь Уолтеру…

Но Дейн уже и так перебросил парня через плечо, протянул ей руку и подвел к краю разрушенного перекрытия.

– Спускаться вниз нет смысла. Оттуда нам не выбраться! – прокричал он, в то время как стенавшая мельница запротестовала еще громче. – Придется прыгать в воду!

– Только не здесь! – Она ткнула рукой на водяное колесо. – Мы слишком близко…

Что-то ударило Дейна в спину, столкнув его с перекосившейся стены, и он вместе со своей бесчувственной ношей полетел в реку.

– Дейн!

Глава 35

Оливия с ужасом увидела, как двое мужчин, которых она любила больше всего на свете, упали в реку и мельничное колесо затянуло их под воду. Она рухнула на колени, забыв о том, что ей самой грозит опасность, не в силах оторвать взгляд от места, где разыгралась трагедия.

Дейн первым вынырнул на поверхность, откинув с лица длинные пряди волос и бешено озираясь вокруг. Губы его шевелились. Он звал ее брата.

Сердце Оливии переполнилось любовью и страхом за мужа. Она увидела Уолтера. На короткий миг он показался над водой, выкинув вперед руку, пытаясь плыть из последних сил. Дейн поплыл к нему, мощно разбивая воду руками, схватил в охапку и повлек в сторону от водяного колеса.

Вдруг Дейн резко ушел под воду, словно какая-то невидимая рука дернула его снизу. Позади Дейна в потоке воды показалась еще одна голова.

И только тут Оливия поняла, отчего Дейн с Уолтером свалились с мельницы. Вместе с ними в реке был Химера!

Дейн выпустил Уолтера, чтобы не утащить его под воду вместе с собой. Уолтер было поплыл обратно, чтобы помочь ему, но Дейн отпихнул юношу и нырнул вслед за Химерой, который вновь погрузился в воду.

Уолтера начало относить вниз по течению. Да он же сейчас снова потеряет сознание!

Мельница шаталась под стоявшей на четвереньках Оливией. В последний раз бросив взгляд на Уолтера, она поползла на противоположную сторону мельницы, подальше от громадного колеса. Там было безопаснее.

Добравшись до цели, Оливия, пошатываясь, едва поднялась на ноги и принялась расстегивать платье. Поврежденные ребра нещадно ломило, пальцы не слушались. С горем пополам Оливия расстегнула пуговицы, чтобы только можно было сорвать платье через голову. И платье, трепеща на ветру, полетело в реку.

Она спрыгнула с мельницы.

А тем временем под водой схватка Дейна с неуловимым Химерой шла совсем не так успешно, как он надеялся. Гринли хотел не просто отбиться от паршивца, задумавшего его утопить. Он хотел поймать Химеру. Ну на худой конец убить.

Увы, в клокочущей воде необычайный рост и сила Дейна оказались плохими помощниками. Низкорослый Химера двигался проворнее, а от силы Дейна было мало проку. Преимущество явно было не на его стороне.

Через пару минут виконт с изумлением понял, что борется за свою жизнь, все ближе сдвигаясь к мельничному колесу.

И только руки его сомкнулись вокруг шеи злодея, как у Дейна потемнело в глазах. Ему срочно надо было на воздух, но сначала он хотел избавить мир от этой пакостной, вездесущей канальи.

Неимоверным усилием воли заглушая требования собственных легких, Дейн вдавил Химеру в толщу воды. Глубже, еще глубже…

Но вдруг Гринли почувствовал, как некая исполинская сила вырывает злодея у него из рук, и отпустил его. Отпустил на встречу со смертью, притаившейся под расхлябанным, оглушительно воющим водяным колесом.

Дейн ринулся было наверх. К воздуху, к жизни, к Оливии! Но тут мельничное колесо зацепило его за брючину и утянуло на дно.

Чуть поодаль от мельницы Оливия втащила Уолтера на каменистый берег.

– Дыши! – выкрикнула она. – Дыши, Уолтер!

– Хорошо, мамуля, – простонал он. Перекатившись на бок, Уолтер натужно рыгнул, и из его горла фонтаном хлынула вода. Он снова упал на спину. – Что с Дейном?

Оливия шарила глазами по воде.

64
{"b":"4975","o":1}