– Тони.
– Да.
– Ты знаешь, где оберст?
– Кто?!
– Уильям Борден. Вилли фон Борхерт...
– Ах, Вилли.
– Где он?
– Я не знаю.
– У тебя есть какие-нибудь представления, где он может быть?
– Нет.
– Ты можешь как-нибудь узнать, где он?
– М-м-м. Возможно. Я не знаю.
– Почему ты не знаешь? Может, кто-нибудь другой знает?
– Может быть. Кеплер.
– Джозеф Кеплер?
– Да.
– Кеплер знает, где находится Вилли Борден?
– Кеплер говорит, что получает письма от Вилли.
– Как давно было прислано последнее письмо?
– Не знаю. Несколько недель назад.
– Ты веришь Кеплеру?
– Да.
– Откуда приходили письма?
– Из Франции, из Нью-Йорка... Кеплер не все мне рассказывал.
– Переписка начата по инициативе Вилли?
– Я не понимаю, что вы имеете в виду.
– Кто написал первым: Вилли или Кеплер?
– Кеплер.
– Как он связался с Вилли?
– Послал письмо ребятам, которые охраняют его дом в Германии.
– В Вальдхайме?
– Да.
– Кеплер послал письмо сторожам Вальдхайма?
И Вилли ответил ему?
– Да.
– Зачем Кеплер писал ему и что Вилли ответил?
– Кеплер играет не в одни ворота. Он хочет заручиться расположением Вилли, если тот войдет в Клуб Островитян.
– Клуб Островитян.
– Да. В то, что от него осталось. Траск мертв. Колбен мертв. Наверно, Кеплер считает, что Барент будет вынужден вступить в переговоры с Вилли, если тот не ослабит своего давления.
– Расскажи мне об этом клубе, Тони...
***
Было уже начало третьего, когда Сол пришел к Натали на кухню. Вид у него был уставший, лицо – страшно бледное. Натали налила ему свежего кофе, и они уселись, глядя на огромный дорожный атлас.
– Это максимум того, что мне удалось сделать, – сказала Натали. – Я отыскала его на круглосуточной грузовой стоянке.
– Нам нужен настоящий атлас или что-нибудь вроде спутниковых данных. Возможно, нам сможет помочь Джек Коуэн. – Сол провел пальцем вниз по побережью Южной Каролины. – Здесь он даже не отмечен.
– Да, – согласилась Натали, – но, как говорит Хэрод, он всего лишь в двадцати трех милях от берега, и на этой карте его просто не может быть. Думаю, он где-то здесь, к востоку от Кедровых островов и островов Мерфи.., но не южнее, чем мыс Ромен.
Сол снял очки и устало потер переносицу.
– Это не отмель и не наносной песчаный остров, – заметил он. – Согласно словам Хэрода, остров Долменн – почти семь миль в длину и три в ширину. Ты почти всю жизнь прожила в Чарлстоне. Неужели ты никогда не слышала о нем?
– Нет, – ответила Натали. – Ты уверен, что он спит?
– Да, – кивнул Сол. – Даже если бы я очень захотел, ближайшие шесть часов я бы не смог его добудиться. – Сол достал карту, нарисованную со слов Хэрода, и сравнил ее с географическим атласом, приложенным Коуэном к досье на Барента. – Ты не слишком устала, чтобы снова повторить это?
– Давай попробуем, – сказала Натали.
– Давай. Барент и его группа.., оставшиеся в живых ее члены.., соберутся на острове Долменн в летний лагерь седьмого июня, с тем чтобы пробыть там неделю. Это формальная часть. Хэрод сказал, что там будет тот самый набор знаменитых людей определенного ранга, о которых нам рассказывал Джек Коуэн. Исключительно мужчины. Женщины не допускаются. Даже Маргарет Тэтчер не удалось бы туда попасть, если бы она очень захотела. Весь обслуживающий персонал – тоже исключительно мужчины. Судя по словам Джека, там будут толпы охранников. Официальные развлечения заканчиваются в субботу, тринадцатого июня. В воскресенье, четырнадцатого июня, согласно информации Хэрода, туда прибудет наш оберст, чтобы присоединиться к четырем членам Клуба Островитян, включая Хэрода, и за этим следует еще пять дней совсем других развлечений.
– Развлечений! – выдохнула Натали. – Я бы назвала это иначе.
– Кровавых развлечений, – поправился Сол. – Выглядит вполне логично. Эти люди обладают теми же способностями, что и полковник, Мелани Фуллер и Нина Дрейтон. Они страдают наркотической зависимостью и не могут прожить без насилия, но они – общественные деятели. Они не могут позволить себе даже косвенно участвовать в уличных преступлениях, которыми начала развлекаться наша троица еще молодыми, в Вене, до войны...
– ..и поэтому они отводят для этого одну жуткую неделю в году, – договорила Натали.
– Да. Которая также дает им возможно безболезненно.., безболезненно для них.., каждый год регламентировать свою иерархическую структуру. Остров является частной собственностью Барента. С формальной точки зрения, он даже не находится под юрисдикцией Соединенных Штатов. Когда Барент приезжает туда, он и его гости располагаются вот здесь.., на южной оконечности. Здесь – его поместье, а также так называемые средства обслуживания летних лагерей. Далее минными полями обнесены три мили джунглей и мангровых лесов. Именно там они разыгрывают свою версию старой Игры оберста и тех двух девиц...
– Не удивительно, что он прилагает столько усилий, чтобы оказаться в числе приглашенных, – заметила Натали. – И сколько невинных людей приносится в жертву в течение этой безумной недели?
– Хэрод говорит, что каждый член Клуба Островитян получает пять суррогатов, – ответил Сол. – То есть по одному на день.
– Откуда они берут этих людей?
– Раньше всех их поставлял Чарлз Колбен, – пояснил Сол. – Цель заключается в том, чтобы они вытягивали своих.., как бы это сказать, свои фигуры наугад каждое утро. Сама же забава, или охота, начинается вечером. Хэрод говорит, что Игра не может начинаться раньше чем наступят сумерки. Они испытывают свою Способность с некоторой долей риска. Они не хотят терять.., фигуры.., на обработку которых было потрачено длительное время.
– А где же они будут раздобывать своих жертв в этом году? – Натали подошла к буфету и вернулась с бутылкой “Джек Дэниэло, влив себе в чашку добрую порцию бренди.
Сол улыбнулся ей.
– В том-то все и дело. В качестве младшего партнера, или начинающего вампира, или кем они там считают нашего мистера Хэрода, он обязан в этом году поставить пятнадцать суррогатов. Это должны быть относительно здоровые люди, но такие, которых не станут искать.