— Черт возьми, вы что, впервые это слышите? — повысил голос сержант.
— А у меня сложилось впечатление, — как ни в чем не бывало продолжал Эссекс, — что это дело было сфабриковано. Против моего клиента, Филлис Элдон, определенно ведется планомерная кампания. Вы сами, джентльмены, можете убедиться, что детективы в Денвере готовы поклясться, что располагают свидетелем, имя которого они пока не готовы огласить, который видел ее автомобиль именно здесь, в Денвере, в день смерти Кэнби. Смерти, которая наступила, как считают местные правоохранительные органы, в результате убийства. С другой стороны, сержант Селлерс утверждает, что он располагает двумя свидетелями, которые со всей очевидностью готовы показать, что означенный автомобиль находился в Лос-Анджелесе через четыре часа после убийства.
— Минуточку, — перебил адвоката Селлерс, — автомобили не идентифицированы.
— Мне показалось, что вы только что утверждали обратное.
— Э… я говорил о том автомобиле, что миссис Честер…
— И никто не записал его номерные знаки?
— Видите ли, свидетели точно зафиксировали время аварии. Они видели, как женщину сбила машина, и мы знаем какая. Мы располагаем идеальными косвенными доказательствами, которые позволят добиться обвинительного приговора перед любым жюри присяжных в мире.
— При условии, что вы будете располагать свидетелем обвинения, — заметил Эссекс.
Селлерс повернулся и пронзил меня взглядом.
— Когда мы ее отыщем, это будет пренеприятнейшим сюрпризом для этого недоростка.
— Моего клиента, — с достоинством заметил Эссекс, — зовут Дональд Лэм. Если вы не хотите выслушивать грубости во время суда по поводу злонамеренного судебного преследования и незаконного задержания, то советую вам сейчас быть повежливее.
Селлерс так сильно сжал зубами сигару, что чуть было не перекусил ее надвое.
— Так мы ни к чему не придем, — вступил в разговор помощник окружного прокурора. — Если мистер Лэм намеревается подать заявление о незаконности своего задержания, а мы не располагаем против него более сильными уликами, чем те, которые имеются в настоящее время, то я бы предложил отпустить его.
— Ключевые доказательства отсутствуют по той простой причине, что этот тип их упрятал, — процедил Селлерс.
— В таком случае, сержант, как только вы сумеете подтвердить это необходимыми доказательствами, вы сможете возбудить против него дело у себя, в Калифорнии.
— И будьте уверены: у нас, в Калифорнии, ему не удастся отвертеться, — бросил рассерженный Селлерс.
— При сложившихся обстоятельствах, — заметил Эссекс, — я не вижу оснований для дальнейшего пребывания здесь моего клиента.
Он поднялся и кивнул мне:
— Идемте, Лэм.
Я встал и последовал за ним к двери. Когда я проходил мимо Селлерса, мне показалось, что он меня сейчас схватит, но сержант держал себя в руках. Он только проводил меня выразительным взглядом, закусив изжеванный конец своей сигары.
Мы вышли на улицу.
— Как вы добрались сюда? — спросил я у Эссекса.
— Нанял самолет.
— Кое-кому пришлось раскошелиться.
— Ваше предположение не лишено логики.
— Это немалые деньги, — продолжал я.
— Иначе я и не стал бы с этим связываться.
— Вы представляете мои интересы?
— Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, давайте-ка сядем в машину.
Мы подошли к машине, которую Эссекс взял напрокат. Адвокат поднял стекла и только потом обернулся ко мне:
— Да. Отныне я защищаю ваши интересы и буду защищать их так долго, как долго вы будете оставаться лояльным по отношению к своим клиентам.
— Я знаю, кто такие эти клиенты?
— Думаю, что да.
— Где миссис Честер? — спросил я. — Если они ее найдут, будет…
— Могу конфиденциально сообщить вам, что миссис Честер завтра в шесть утра приземлится в Мехико-Сити. Через три часа после посадки она окажется в одном уединенном местечке в глубине страны.
— И долго она там пробудет?
— Достаточно долго.
— А кто тот таинственный свидетель, который уверяет, что видел автомобиль Филлис в Денвере за четыре часа до аварии, случившейся в Лос-Анджелесе?
Он долго изучающе смотрел на меня, потом ответил:
— Лэм, мой клиент утверждает, что вы уже знаете достаточно, поэтому я буду с вами совершенно откровенен.
— Это всегда целесообразно, — вставил я.
— Все, как вы догадываетесь, в этом деле вертится вокруг одной персоны — миссис Алтинг Бэджер.
— По какой причине?
— Причина одна: отступные в два миллиона пятьсот тысяч долларов.
— А сколько она должна получить?
— Миллион пятьсот.
— Бэджер настолько хорошо обеспечен?
— Я не готов обсуждать точные размеры стоимостного выражения состояния моего клиента, однако вы, как человек понимающий, легко заметите, как сильно я рискую в этом случае. И смею вас уверить, что я — очень не дешевый адвокат.
— Охотно верю, — подхватил я. — Мне тоже приходится рисковать. Уж коли я ввязался в эту игру, то тоже не желаю продешевить.
— Никто этого не хочет.
— А как вы исчисляете слово «недешево»? — спросил я.
— А вы? — ушел от ответа он.
— Я рассчитываю на солидное вознаграждение.
Эссекс внимательно посмотрел на меня.
— Послушайте, Лэм, вы — человек умный. Во всяком случае, я так полагаю. Вы весьма искусно ведете игру. Если вы хотите побольше из нас выжать, смело называйте цифру.
— Но при этом я должен буду помалкивать?
Черт! — воскликнул он. — Вам придется помалкивать ради собственной же безопасности. Подумайте, что произойдет, если сержант Селлерс найдет миссис Харвей Честер?
— А что она может сообщить сержанту Селлерсу?
Что я рассказал ей о клиенте, который желает выкупить у нее иск к неизвестному водителю?
— В свое время это бы сработало, — заметил адвокат. — Но последующие действия, когда вы принялись выяснять личности всех, кто заинтересован в этом деле, вряд ли покажутся суду присяжных такими уж невинными.
— Я подумал об этом.
— Учтите также, что Селлерс будет манипулировать вещественными доказательствами и предлагать миссис Честер полную неприкосновенность, если она даст показания, достаточные для того, чтобы привлечь вас к уголовной ответственности и отобрать лицензию.
— Я понял вас, — задумчиво проговорил я.
— Ну и хорошо. В таком случае отправляйтесь в аэропорт и как можно быстрее убирайтесь из Колорадо.
— В Калифорнию? — Я удивленно поднял брови.
— К черту Калифорнию! — воскликнул он. — В данное время дорожка туда вам заказана. Вот вам кредитная карточка. Отправляйтесь в Лас-Вегас. Делайте там что душе угодно. Играйте в казино, в разумных пределах, конечно, и только на наличные, чтобы вас не засекли. Позвоните в мой офис и сообщите моему секретарю, где вы остановились. Можете не называть ей свое имя. Просто скажите: «Передайте мистеру Эссексу, что я остановился там-то и там-то».
— А как насчет моего партнера, Берты Кул?
Эссекс на секунду задумался:
— Ваш партнер, миссис Кул, пребывает в мрачном настроении. По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление. По-моему, лучше, если она ничего не будет знать о вашем местонахождении.
— У меня есть личный секретарь, Элси Бранд, — прибавил я. — Она давно работает со мной, и ей можно полностью доверять. — После того как я свяжусь с вами, дайте ей знать, где я нахожусь.
— А она не сообщит об этом миссис Кул?
— Черт побери, нет!
— Отлично, — отозвался он. — Я думаю, нам лучше отправиться в аэропорт. До вашего самолета осталось полчаса.
Глава 13
Я прошел в салон самолета в числе первых и занял место у иллюминатора.
Рядом села какая-то женщина.
Вначале я не придал этому значения, но, застегнув ремень безопасности и оглядевшись вокруг, заметил, что в салоне оставалось еще несколько свободных мест. Это был один из тех рейсов, когда пассажиры могут рассаживаться свободно. Отметив про себя это обстоятельство, я постарался незаметно разглядеть попутчицу.