Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты скопировала журнал? — обрадовалась Аликс.

— Да. Думаю, успешно. — Хатч извлекла диск и положила в карман. — Давай попытаемся провести диагностику.

Она выдернула разъем источника питания, сдвинула в сторону мешавший ей труп, скользнула в кресло перед устройством, которое больше всего напоминало капитанскую консоль, и пристегнулась, чтобы не подняться вверх и не поплыть. После этого она подключила свой источник питания.

— А мы сумеем прочитать журнал, когда вернемся на «Мемфис»? — поинтересовалась Аликс.

— Вероятно, мы сможем хоть что-то узнать и на скорую руку. — Хатч поискала инструментальную панель, нашла ее и вставила второй диск.

— Ты не могла получить ту же самую информацию с другой позиции? — спросила Аликс.

— Если бы знала, что делаю. — Хатч щелкала переключателями, нажимала на сенсорные панели, и наконец консоль ожила. Хатч пристально изучала ее, разговаривала с ней, включала тумблеры и нажимала клавиши. (Ожил дисплей компьютера. Начался парад символов и изображений.) — Двигатели ни при чем, — сказала она наконец. — Они в полном порядке. Обе группы.

Этот мостик вызывал клаустрофобию. Полное отсутствие обзорных иллюминаторов, не позволявшее видеть внешний мир, вкупе с темнотой, и присутствие атрибутов , которые вряд ли можно было назвать телами, вызывали у Аликс теснение в груди. Когда комната закружилась, Аликс ухватилась за спинку кресла Хатч.

— И топливо ни при чем. И реактор.

Аликс старалась сосредоточиться на нормальном дыхании. Она чуть понизила температуру внутри своего костюма и почувствовала себя лучше, когда ее начал обдувать прохладный воздух. В поисках, что именно вызывает у нее беспокойство, она посветила фонарем в глубь мостика. Там темнел открытый люк, и она припомнила из схемы корабля, что дальше размещался еще ряд жилых помещений, а в конце — общий отсек. Не отпуская кресла Хатч, она навела фонарь на люк и увидела новое движение теней.

— И целостность корпуса не нарушена. — В голосе Хатч звучало замешательство.

— Но ведь что-то же случилось, — произнесла Аликс, словно желая, чтобы до Хатч наконец дошло, что именно надо узнать, и тогда она тут же дала бы ответ.

Пилот оцепенела.

— А вот этого я вообще не понимаю.

Интонация у нее была тревожная.

— В чем дело? — спросила Аликс.

— Гиперсвязь подтверждает исправное состояние.

Через минуту Аликс поняла. Гиперсвязь — это средство коммуникации, обеспечивающее передачу сигнала со скоростью выше скорости света. И если она была исправна, а «Вентуру» после «прыжка» выбросило сюда, то людям оставалось только обратиться за помощью.

— Но они так и не воспользовались этой возможностью, да?

— Нет. Предпочли радиосвязь.

Экипаж должен был знать, что радиосигнал о помощи мог в течение всей их жизни так и не достигнуть цели.

— Чушь какая-то, — фыркнула Аликс.

Хатч уже перешла к новой стадии диагностики. Ярко вспыхнула красная лампочка.

— Сейчас ничего не получится, — объяснила Хатч. — На корабле недостаточно энергии, чтобы устройство действовало, но сорок лет назад эта связь работала бы . Почему они не воспользовались ею?

Она методично обошла «Вентуру», снимая все окружающее. Аликс продолжала обдумывать свое домашнее задание, которое дала себе сама, старательно скармливая все, что видит и что ощущает, памяти, с расчетом однажды в той или иной форме передать это широкой аудитории. У нее даже было готово название: «У нас все под контролем».

— А не следует забрать отсюда тела? — с неохотой спросила она. — Прежде чем сюда явится чинди?

Хатч кивнула.

Женщины вывезли девятнадцать трупов, три раза загрузив полный шаттл, и уложили их в холодильную камеру грузового отсека. От Ника помощи было мало, но Аликс приняла участие во всех трех транспортировках, сидя рядом с пилотом очень тихо. Билл отключил на «Мемфисе» искусственную гравитацию, и им удалось без труда перенести упакованные в мешки останки. Хатч, как казалось, достаточно спокойно восприняла эту операцию, хотя потом в ее взгляде появилось нечто странноватое.

Она на некоторое время спустилась вниз, оставив Ника и Аликс завтракать. Но у Аликс начисто пропал аппетит, и она удовольствовалась стаканом апельсинового сока, в то время как Ник, разделываясь с парой сэндвичей с жареной говядиной, рассуждал о том, что наконец-то пассажиры и экипаж «Вентуры» обрели достойное место.

— Как ужасно, — сказал он, — когда люди умирают вдали от торных дорог и их семьи остаются в неведении относительно того, что произошло. Погребальная церемония, несущая утешение, — это очень важно, когда закрывается книга жизни. Оно дает оставшимся в живых любимым и родственникам покойного шанс продолжить полноценную жизнь. — Он взглянул на Аликс, и она слабо улыбнулась в ответ. Ему, известному директору похоронной компании, как он сам себя называл. — Даже сейчас, спустя столько лет, это возвращение останков очень поможет членам их семей. — Он обратил к ней печальный, но пристальный взгляд. — Знаешь, чем является для каждой из известных нам развитых рас участие, устройство поминальных служб и организация похорон? Не считая создания религии и семьи, прощальная церемония, как мне кажется, является единственным универсальным общественным феноменом.

Вернулась Хатч, широко улыбаясь и держа в руках стандартный диск.

— Думаю, мы готовы, — сказала она.

Все прошли в отсек, о котором теперь никто и не вспоминал, как о месте управления экспедицией, и Хатч поместила диск в считывающее устройство. Вспыхнули два экрана, и на одном из них перед Аликс возникли портреты и биографические данные экипажа, на другом — дата старта, список пассажиров, обеспечение экспедиции и отчеты о состоянии систем корабля. Все было датировано 6 мая 2182 года.

Отлет с космической станции «Либерти» (функции которой давно уже перешли к другой, известной теперь как «Колесо») должен был состояться позже, тем же утром, — и состоялся, после виртуального выступления самодеятельного оркестра средней школы в Пибоди, штат Небраска, после множества речей, после благодарности Эдит Кесвелл, «первому сенатору, отправляющемуся к звездам». Капитан Холлин заметил по этому поводу: «Не хватало только фейерверка».

Хатч быстро «промотала» вперед почти всю церемонию. Сенатор Кесвелл (темноволосая, с огнем энтузиазма в глазах, зажженным предстоящим приключением) поднялась на борт. Последние рукопожатия, оркестр грянул симфонию «Юпитер» — и корабль «Вентура» покинул станцию.

Несколько часов спустя корабль плавно перешел в гиперпространство. (При этом лишь некоторые пожаловались на расстройство желудка.) Заработали смонтированные на корпусе корабля фотодетекторы, и пассажиры вместе с экипажем впервые получили возможность заглянуть внутрь «мешка», увидеть тот заполнявший гиперпространство туман, через который предстояло пройти их кораблю на пути к звезде Вольф 359.

Через шесть часов после вхождения в гиперпространство, на полпути к месту назначения, состояние больных ухудшилось. Затем болезнь распространилась и на других. Капитан записал имена заболевших в медицинский журнал и отметил, что им было назначено лечение.

Это была последняя запись на диске.

— Да, пользы от этого немного, — сказал Ник.

Аликс уставилась на диск, который Хатч извлекла из устройства.

— Ты уверена, что это все?

— Все, что выдал нам компьютер.

Ник покачал головой.

— Похоже на пищевое отравление. Или что-то оказалось в воде.

Хатч убрала диск.

— Может быть, что-нибудь удастся найти среди других записей, — произнесла она, продолжая хмуриться.

— Что-то не так, Хатч? — спросила Аликс.

— Мы здесь уже около тридцати часов.

Остальные мигом поняли.

Так где же чинди ?

Могамбо тихо стоял над двумя могилами. Чего бы я только не отдал, чтобы познакомиться с вами. Получить возможность побеседовать. Едва ли вас заменит библиотека . Внутри здания его люди занимались анализом и пытались понять язык, на котором были написаны книги. Об их присутствии Могамбо время от времени напоминал свет, проникавший во внутренний двор. Но коллеги были второстепенным явлением, всего лишь тенями у границ видимости, изображениями, которые невозможно постичь.

111
{"b":"36141","o":1}