Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Что-то я не понимаю ваших намерений, Брайлон.

– Я хочу заставить Витрелли и настоящего убийцу понервничать, – спокойно объяснил Брайлон. – Ведь они так старались представить убийцей Фаррела. И были уверенными, что все, рассказанное ими в полиции, будет принято за фантазию и бред. В настоящий момент Витрелли и убийца с удовлетворением ждут осуждения Фаррела. Но когда они прочитают в газетах, что мы, в конце концов, поверили версии Фаррела, и узнают, что этому способствовала Джуди Холланд, они наверняка занервничают и предпримут какие-то шаги.

– Понятно, – кивнул Хаукер. – Хорошо, я доведу до сведения прессы все это. Но что из этого получится?

– А как бы вы сами поступили на месте Витрелли и его сообщников? – спросил Брайлон.

– Я бы при первой же возможности расправился с ними, – с воодушевлением воскликнул лейтенант.

– Вот именно! – Судя по интонации, Брайлон был доволен ответом. – И мы предоставим им эту возможность.

– Но послушайте, вы же хотели дать нам шанс выпутаться из этого дела, – возмутился я. – Почему бы вам тогда сразу не сказать, что нам лучше покончить жизнь самоубийством?

– Я говорил, что риск в этом деле существует, – ответил Брайлон. – Поступайте, как хотите. Вы вольны сделать выбор.

Я взглянул на Джуди. Она мгновенно кивнула.

– Ничего другого нам не остается.

– Вот и хорошо, – равнодушно заметил Брайлон. – Тогда немедленно займемся тщательной разработкой нашего плана. Передайте сообщение в прессу сейчас же, лейтенант!

– Да, да, конечно! – Хаукер поднялся. – Газеты получат его через пятнадцать минут.

С этими словами он вышел из кабинета. Брайлон посмотрел на нас.

– Мы защитим вас, насколько это будет в наших силах. Приставить к вам полицейских я не могу. Если их увидят, весь наш план пойдет насмарку. Но я поставлю двух людей перед вашим домом и еще двух поблизости. Дело бы намного упростилось, если бы вы согласились находиться вместе в одной квартире – или в квартире мисс Холланд, или в вашей, Фаррел.

Джуди снова покраснела, и поэтому, чтобы избавить ее от выбора, я быстро сказал:

– В моей квартире… Вы сможете дать мне оружие? Он задумался на мгновение, потом покачал головой.

– Думаю, что нет, Фаррел.

– Нет, так нет, – ответил я. – Вы уверены, что посылаете нас на смерть не просто так, ради шутки!?

– Я дам вам номер телефона, которым вы можете воспользоваться в экстренном случае.

– Извините за нескромный вопрос, – заметил я мрачно, – но что будет, если они появятся так неожиданно и стремительно, что ваши люди не успеют вмешаться, а мы не сможем воспользоваться этим телефоном?

– В таком случае обещаю послать венки на ваши могилы, – вежливо ответил Брайлон.

11

Я выглянул из окна на усеянное звездами небо и услышал, как шумит прибой. Ночь была чудесной, а рядом со мной в моей прекрасной квартире находилась прелестная белокурая блондинка. Если бы перед моими глазами не маячило лицо Дьякона, я бы просто был счастлив.

Джуди вышла из спальни, и я взглянул на нее. На ней было узкое платье салатного цвета с глубоким вырезом. Выглядела она в нем чудесно.

– Я уже распаковала свои вещи, Майк, – тихо сказала она. – Если бы Брайлон не заставил меня взять из дома кое-какие вещи, мне не во что было бы переодеться.

– С вашей фигурой это не было бы большим несчастьем, – сказал я со значительной интонацией.

Она закусила губу, чтобы не рассмеяться.

– Как насчет того, чтобы приготовить выпить?

– Не возражаю, – ответил я. – Мне виски со льдом. Я включил радио и через несколько минут услышал голос диктора:

«…по делу Лукаса – Дэвиса новостей не поступало. Как сообщил прессе лейтенант Хаукер, из отдела по расследованию убийств, обвинения против Майка Фаррела сняты…»

Я выключил радио, и в комнате воцарилась тишина. Я пересел на кушетку. Джуди принесла рюмки и присела рядом.

– Ну, за наше здоровье! – сказала она и подняла рюмку.

– И за долгую жизнь, – добавил я.

Внезапно зазвонил телефон. Я вскочил так резко, что даже расплескал несколько капель виски на платье Джуди.

– Я подойду, – сказал я, но она оказалась проворней и сняла трубку.

– Хэлло?

Она повторила несколько раз «хэлло», а потом повесила трубку.

– Никто не ответил. Но на проводе кто-то был, Майк.

– Вероятно, они хотели просто узнать, здесь ли вы, – сказал я. – Может быть, они уже звонили вам, но им никто не ответил.

Она задрожала и подсела ко мне поближе.

– Что теперь будет?

– Думаю, что они торопиться не будут, – сказал я. – Сперва они, наверное, все обнюхают поблизости, чтобы убедиться, что это не ловушка, и уж потом нанесут удар.

– И как долго это продлится?

Я пожал плечами.

– Кто знает! Может быть, несколько часов, а может быть, и несколько дней. Витрелли умен, он не станет спешить.

Снова зазвонил телефон. На этот раз трубку взял я.

– Фаррел?

– Да.

– Говорит Брайлон. Как дела?

– Все спокойно.

– Вы не забыли номер телефона, который я вам дал?

– Ношу в своем сердце, как первую любовь.

– Мои люди ушли на свои посты десять минут назад. Они не заметили ничего подозрительного.

– А нам позвонили десять минут назад, – сказал я. – Трубку взяла Джуди. Ей никто не ответил, но она уверена, что на том конце провода кто-то был.

– Понятно! – ответил Брайлон. – Это означает, что рыбка уже клюнула. Но я не думаю, что они начнут действовать прямо сейчас. Витрелли сперва разработает план.

– Как бы я хотел, чтобы ему потребовалось на это несколько лет, – искренне сказал я.

Положив трубку, я снова вернулся на кушетку и рассказал Джуди о нашем разговоре с Брайлоном. После моих слов она немного успокоилась.

– Если вы уверены, что сегодня ничего не случится, то почему бы нам не пойти пораньше спать, Майк?

– Хорошо! Я не возражаю!

– И, если позволите, я сначала приму ванну.

Она заметно повеселела.

– Хорошо… А я тем временем вынесу из спальни свои вещи. Буду спать здесь, на кушетке.

– Спасибо, Майк, – мягко проговорила она.

В дверях спальни она повернулась и посмотрела на меня.

– Я вспомнила кое о чем… И хотела спросить.

– Пожалуйста, спрашивайте. Если этот вопрос окажется щекотливым, я просто умолчу.

– Вы… – ее пальцы начали теребить вышивку на вырезе платья. – Вы как-то спрашивали меня насчет Артура Платта, не так ли? Так вот, мне очень хотелось бы знать, как вы сейчас относитесь к Бэби Мэнкеринг?

– Вообще, никак, – честно ответил я. – Видимо, нужно быть человеком, подобным Витрелли, чтобы иметь возможность оценить ее достоинства. Просто нашло временное затмение. Ясно, что такая женщина возбуждает желание и все такое прочее… Но когда ложишься с ней спать, всегда нужно задавать себе вопрос, проснешься ли ты на следующее утро.

– Вот, значит, как, – серьезно произнесла Джуди. – Но она красива. Я – женщина и мне нелегко признать, что она красавица. Никогда еще не видела такой фигуры. Вы, наверное, все время проводили в постели, но так ли?

Она посмотрела на меня своими большими глазами. Щеки ее пылали, но глаз она не опускала. Я пожал плечами.

– Разумеется, бывали мы и в постели… Для скрепления делового контакта, так мне кажется. Тогда Бэби нуждалась во мне, чтобы добраться до денег, и отдала свое тело как аванс за мой вклад. Для Бэби любовь – бизнес.

– А вам не жаль ее потерять?

Я задумался, а потом покачал головой.

– Скорее всего, нет. Все чувства ассоциируются с определенными фактами. И для меня Бэби всегда будет ассоциироваться со смертью Стива. Я виноват в его смерти и никогда об этом не забуду, но она виновата еще больше, и когда я буду вспоминать о Бэби, я буду вспоминать и о Стиве… Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду?

– Да… Думаю, что понимаю, – серьезно ответила она. – Спасибо, Майк.

Она ушла в спальню, чтобы через некоторое время появиться в халате, с полотенцем и пройти в ванную. Я налил себе еще виски, а потом подошел к входной двери и удостоверился, что она заперта. Окно кухни находилось рядом с пожарной лестницей, и это меня мало устраивало. Я плотно закрыл его и подумал, сколько времени понадобится такому профессионалу, как Дьякон, чтобы открыть его. После этого я забрал из спальни пижаму и одеяло, расстелил его на кушетке и снова сел, чтобы выпить виски. Вскоре дверь ванной открылась и появилась Джуди. На ней был черный шелковый халат, подпоясанный на талии. Волосы она собрала в пучок и перевязала лентой. Это придавало ее виду что-то невинное и девичье. Она вежливо улыбнулась мне и исчезла в спальне.

19
{"b":"31954","o":1}