Литмир - Электронная Библиотека

Конста. Побѣгемъ?

Зина. Побѣгемъ!

Матрена. Съ цѣпи сорвались. Какъ въ сумасшедшемъ домѣ.

Антипъ. Хе-хе-хе. Молоденькимъ бѣгать, старенькимъ смотрѣть. Хе-хе-хе…

Занавѣсъ.

Дѣйствіе II

По-екатерининскому роскошный, двухсвѣтный залъ съ бѣлою колоннадою въ глубинѣ. За колоннадою огромныя и широчайшія окна и стеклянныя двери на террасу, за которою зеленѣетъ садъ. Мебель тяжелая, старинная, штофная. На стѣнахъ фамильные портреты. Выдается портретъ отца князя Александра Юрьевича Радунскаго, князя Юрія Романовича молодого генерала въ александровской формѣ. Всѣ стоятъ, ходятъ. Никто не сидитъ. У первой отъ зрителей колонны Ковчеговъ пожилой, бритый, съ орденомъ на шеѣ – и Вихровъ, молодой, съ наружностью скорѣе художника, чѣмъ чиновника.

Ковчеговъ. Понимаю я васъ, молодой человѣкъ, очень хорошо понимаю.

Вихровъ. Нѣтъ, не понимаете. Если бы понимали, дѣло дали бы, не заставляли бы изнывать въ бездѣйствіи.

Ковчеговъ. Мало ли вамъ дѣлъ поручается? Возами къ вамъ изъ присутствія посылаемъ.

Вихровъ. Это расколъ-то душить? Въ казенныхъ потравахъ и порубкахъ разбираться? Благодарю покорнѣйше. Отъ этихъ шпіонскихъ дѣлъ душа протухнетъ…

Ковчеговъ. Лучшихъ нѣтусъ.

Вихровъ. Есть! Только не шевелите вы ихъ…

Ковчеговъ. Эхъ, молодой человѣкъ!

Вихровъ. Вотъ, позвольте мнѣ приняться вплотную за хозяина здѣшняго: это дѣло!

Ковчеговъ. Нѣтъ, молодой человѣкъ, это вы оставьте. Чортушку трогать нельзя.

Вихровъ. Отчего?

Ковчеговъ. Оттого, что нельзя.

Вихровъ. Помилуйте, что за птица особенная князь Радунскій? У царя онъ въ давней и полной немилости, знакомые и родные отъ него отреклись, связи онъ растерялъ… И, все-таки, мы стоимъ предъ нимъ въ безсиліи, a онъ въ усъ никому не дуетъ и своеволитъ по уѣзду, какъ киргизъ-кайсакъ.

Ковчеговъ. Молодой человѣкъ, отвѣчу вамъ татарскою пословицею: «нѣтъ острѣй зубовъ одинокаго волка». Радунскій онъ, сударь мой! Радунскій!

Вихровъ. Ну?

Ковчеговъ. Только и всего. больше никакого страха не требуется. Радунскій – значить, берегись! Порода змѣиная.

Вихровъ. Не понимаю, что вреднаго онъ можетъ намъ сдѣлать?

Ковчеговъ. Все!.. Рѣшительно всего отъ него должно ожидать… Онъ въ прадѣда своего, говорятъ, въ князя Романа, a прадѣдъ этотъ, молодой человѣкъ, костромскаго воеводу высѣкъ.

Вихровъ. Мало ли, что было при царѣ, Горохѣ!

Ковчеговъ. И вовсе не при Горохѣ, a императрица Екатерина правила.

Вихровъ. Вы ужъ не боитесь ли, что внучекъ насъ съ вами высѣчетъ?

Ковчеговъ. Высѣчь не высѣчетъ, а… Да нѣтъ-съ! И высѣчетъ!

Князь (проходитъ между гостей, сопровождаемый Хлопоничемъ и исправникомъ, который вьется, такъ сказать, y его локтя). На что ты нуженъ? За что тебя Россія хлѣбомъ кормить?

Исправникъ. Ахъ, ваше сіятельство, неровенъ часъ, пригодимся и мы. Маленькая мышка, въ басни сочинителя господина Крылова, перегрызла тенета царя лѣсовъ-съ.

Князь. Это ты говоришь напрасно. Я тобою не брезгаю. Я никѣмъ не брезгаю. Всѣ люди одинаковы и всѣ дрянь. Только не вижу надобности въ тебѣ, зачѣмъ ты существуешь.

Исправникъ. А для порядка-съ?

Князь. Во всей губерніи только и есть хорошій порядокъ, что y меня въ Волкоярѣ. Именно потому, что я вашей братьѣ, чинушкамъ, y себя хозяйничать не позволяю. Нѣтъ большей ненависти, чѣмъ народъ питаетъ къ подьячему семени, къ подлой волокитѣ вашей. Стало-быть, стоитъ только не пускать вашего брата на свой порогъ, тогда и порядокъ найдешь, и въ уваженіи будешь, и во всемъ съ мужикомъ безобидно поладишь… A не поладимъ – самъ сокрушу, къ тебѣ кланяться за помощью не пойду. Мои люди! Я имъ и отецъ, и баринъ, и царь, и богъ. A ты – которая спица въ колесницѣ? Брось! Такъ-то, господинъ исправникъ. A къ столу прошу. По дѣламъ, объѣзжай Волкояръ за версту до околицы, а къ столу прошу.

Проходить.

Исправникъ. Слышали-съ?

Вихровъ. Слышалъ и удивляюсь вамъ.

Исправникъ. Чортушка-съ! Вамъ, какъ новому y насъ человѣку, конечно, дико, a мы притерпѣлись.

Вихровъ. Значить, часто эти надругательства приходится глотать?

Исправникъ. Каждый разъ, что въ Волкоярѣ.

Вихровъ. Зачѣмъ же вы здѣсь бываете?

Князь (проходитъ – окончательно не въ духѣ). Не до гостей мнѣ, Хлопоничъ. Не по себѣ…

Исправникъ (Вихрову). Затѣмъ-съ, что столъ французскій очень люблю. Хорошо кормитъ-съ. Въ нашей глуши только и поѣсть сладко, что y Радунскаго. Девять поваровъ засѣчетъ, a десятаго артистомъ своего дѣла сдѣлаетъ…

Князь. Лаврентій. Ужина громко не объявляй. Проси всѣхъ къ столу приватно.

Ковчеговъ (Вихрову, про исправника). Вретъ! За оброками ѣздитъ. Оброкъ ему тамъ y Муфтеля въ конторѣ приготовленъ… въ пакетѣ… особенный.

Исправникъ. Ужъ и оброкъ! Ужъ и въ пакетѣ особенномъ! Ахъ, Кузьма Кузьмичъ!

Ковчеговъ. Ну, и для выборовъ князь важенъ… Что велитъ, то дворяне и сдѣлаютъ.

Исправникъ. Для выборовъ князь важенъ.

Вихровъ. Ахъ, господа, господа! Тошнитъ отъ васъ…

Исправникъ. Однако-съ…

Ковчеговъ. Понимаю васъ, Павелъ Михайловичъ, все понимаю-съ… Самъ не такъ давно былъ молодъ… не все забылъ еще… Да вѣдь что же-съ? Съ волками жить, по-волчьи выть…

Князь (который мимоходомъ прислушался къ разговору). Господинъ Вихровъ.

Вихровъ (идетъ съ неудовольствіемъ). Зоветъ, какъ герцогъ какой-нибудь владѣтельный.

Князь. Господинъ Вихровъ. Прошу васъ замѣнить меня на хозяйскомъ мѣстѣ. Я, по нездоровью, не могу присутствовать за ужиномъ.

Вихровъ. Мнѣ странно, князь… И неловко… Почему же я? Я здѣсь чужой человѣкъ, никого не знаю… И вы меня не знаете.

Князь. Именно потому, что не знаю, и прошу замѣнить меня. Изъ тѣхъ, кого я знаю, этой чести никому предложить не могу. A вы покуда кажетесь мнѣ человѣкомъ порядочнымъ.

Вихровъ. Мнѣ, право, неудобно, князь. Здѣсь столько людей, старшихъ меня и положеніемъ, и годами. Всѣ обидятся. Я слишкомъ молодъ и чинъ на себѣ малый имѣю.

Князь. Когда на васъ будетъ большой чинъ, вы не будете молоды. Молодость пройдетъ, a съ нею вмѣстѣ; такъ часто проходитъ и порядочность. Сейчасъ вы мнѣ нравитесь, я хочу васъ уважать. A почемъ знать, будете ли вы стоить уваженія лѣтъ черезъ пятнадцать, когда y васъ будетъ и тамъ… и здѣсь…

Показываетъ на, шею и лѣвый бортъ фрака.

А, можетъ быть, даже и этакое…

Показываетъ какъ-бы ленту черезъ плечо.

Вихровъ. У васъ въ домѣ нашъ маршалъ, предводитель дворянства.

Князь (съ злобнѣйшею насмѣшкою). Неужели?! Проходить.

Вихровъ. Конечно, это честь, но, ей Богу, она похожа на оскорбленіе.

Ковчеговъ. У него всегда такъ. Не спорьте.

Исправникъ. Помилуйте! Ничего! Вы примите для вида, a въ столовой мы уже сами распорядимся.

Ковчеговъ. Провѣрять не пойдетъ.

Вихровъ. Развѣ что такъ?

Ковчеговъ. Во главу стола, конечно, предводителя посадимъ… Ваше превосходительство! На два слова…

Взялъ предводителя подъ руку, и оба, скрылись за колоннами.

Исправникъ. A спорить съ нимъ безполезно-съ. Да еще вы его споромъ раздражите, a онъ на насъ вымѣстить.

Вихровъ. Безъ ужина, что ли, оставить?

7
{"b":"315541","o":1}