Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рози удивленно взглянула на Лили.

— Ничего себе, развлечение — учебник писать!

— Это гораздо забавнее, чем может показаться на первый взгляд, — уверила её та, но Рози эти слова, по–видимому, не убедили.

Они еще немного поболтали о разных мелочах, а потом Лили отправилась домой, еще раз напомнив Рози, что ждет её к ним в гости.

Когда она вернулась, Северус был в детской. Он стоял, облокотившись на высокий бортик кроватки Элис, и держал в руках волшебную палочку, из которой, медленно раздуваясь, один за другим появлялись большие переливающиеся шары, наподобие мыльных пузырей. Элис размахивала ручками и смеялась, а Северус с улыбкой смотрел на неё.

По полу около кровати ползала тигуана и играла, протыкая упавшие на ковер шары острыми коготками, и они лопались с тихим хлопком.

— Ты уже вернулась?… — Северус выглядел немного смущенным. Видимо, он не предполагал, что кто‑то застанет его за таким несерьезным занятием. — Evanesco! — пробормотал он, и рассыпанные по полу шарики исчезли.

— Зря ты, пусть бы Гати с ними еще поиграла, — сказала Лили, подходя к нему и целуя в щеку. Снейп немного повернул голову и поймал её губы своими.

— Всё прошло хорошо? — спросил наконец он.

— Да, всё отлично. Спасибо, что отпустил меня.

Лили взяла дочку на руки и села в кресло, стоявшее в углу комнаты.

— Ты тут тоже, я смотрю, не скучал, — улыбнулась она.

Снейп кивнул, и почти сразу его лицо приняло озабоченное выражение.

— Минерва прислала письмо.

— Как она? — обеспокоенно спросила Лили.

Снейп поморщился.

— Не нужно было позволять ей уходить с работы, — расстроенно сказал он. — Я заходил к ней на прошлой неделе, когда был в Лондоне… Мне показалось, что она сильно сдала.

— Северус, ей уже очень много лет, — мягко сказала Лили. — Если бы ты не позволил ей уйти, всё кончилось бы тем, что она умерла прямо посреди урока…

— Возможно, для неё это было бы лучше, чем сидеть в Лондоне и чувствовать себя никому не нужной старухой, — возразил Снейп.

— Давай навестим её все вместе, когда у тебя будет свободное время, — предложила Лили. — Я думаю, Элис уже достаточно подросла, чтобы с ней можно было отправляться в гости.

— Да, Минерва будет рада, — кивнул Снейп. — Вот, посмотри, что она прислала в подарок для Элис.

Он взял с полки пушистого игрушечного котенка, который начал тихо мурлыкать и потягиваться.

— Она пишет, что если его опустить в воду, он превратится в утку и будет плавать.

Лили протянула руку и погладила котенка по мягкой спинке.

— Инициируемая трансфигурация? — Лили скорее утверждала, чем спрашивала. — Вряд ли кто‑то, кроме МакГонагалл, стал бы применять чары такого уровня к детским игрушкам.

Северус поставил котенка обратно на полку, подошел к Лили и сел на пол у её ног.

— Ты уже решил, кто будет вместо неё твоим замом? — спросила Лили, глядя на засыпающую у её груди Элис.

Снейп вздохнул.

— Ты не представляешь, как трудно найти замену МакГонагалл.

— Тебе не нравится, как преподает тетя Гермиона? — удивленно сказала Лили.

— Она отлично преподает, но делать её своим замом я не собираюсь.

Снейп поднял голову и взглянул на Лили.

— Мы с Минервой столько лет проработали вместе, что я мог доверять ей, как самому себе. Во всяком случае, в том, что касалось школы, — уточнил он. — Если бы не Элис, я бы просил тебя занять её место.

— Тогда я буду маячить у тебя перед глазами и дома, и на работе, день и ночь, — со смешком сказала Лили.

— Надеюсь, когда‑нибудь так и будет, — Снейп не был настроен шутить; видимо, мысли о МакГонагалл серьезно беспокоили его. — Но пока, скорее всего, моим замом будет Невилл.

— Профессор Долгопупс? — удивилась Лили. — Мне казалось, что ты не слишком любишь его.

— При чем здесь «любишь» или «не любишь», — поморщился Снейп. — Он способен позаботиться об учениках в мое отсутствие, и школа для него всегда была на первом месте. Я думаю, он единственный, кто на данный момент реально способен справиться со всеми обязанностями моего заместителя.

Какое‑то время он молчал, потом резко встал и сказал:

— Пойду, напишу Минерве ответ. Ей тоже наверняка интересно, кто займет её место.

— Не сиди слишком долго, — попросила Лили.

Снейп коротко кивнул ей в ответ и вышел, аккуратно закрыв за собой дверь. Лили осталась сидеть в кресле, глядя на спящую на руках дочь. Она вглядывалась в лицо малышки, пытаясь понять, на кого же она всё‑таки похожа. Потом переложила её в кровать и подумала: «Хочу, чтобы у нас был еще сын. И чтобы он обязательно был похож на отца».

– 3 –

Наконец‑то он был здесь. Через редкие стволы деревьев Снейп уже видел довольно большую поляну, холм, покрытый молодой травой, и зияющий в холме черный провал входа.

Он узнал это место, хотя теперь впервые видел его при ярком солнечном свете. В воспоминаниях Билла оно предстало перед ним освещенным всполохами драконьего огня. С тех пор он часто вспоминал об этом захоронении в Ирландии, и даже несколько раз видел его во сне.

Почему‑то профессору не давало покоя то обстоятельство, что гробница так тщательно охранялась. Он дотошно расспрашивал Билла, что же там нашли, но удовлетворительного ответа так и не получил. Да, золото. Да, драгоценности. Гоблинские кольца, несколько очень хороших мечей, две пары зеркал для связи на дальние расстояния, очень прилично сохранившаяся скатерть–самобранка… Всё это было интересно и представляло определенную ценность, но отнюдь не заслуживало такой серьезной охраны. И профессора не покидало ощущение, что ликвидаторы просмотрели что‑то очень важное, ради чего и были поставлены все эти преграды и ловушки.

Поэтому, когда Билл предложил Снейпу показать ему захоронение, превращенное теперь в своего рода заповедник старинных погребальных обычаев волшебников, он согласился не раздумывая.

Билл шел чуть впереди профессора, показывая дорогу. Снейп почувствовал, как они пересекли границу маглоотталкивающих чар и испытал легкое волнение, сам толком не понимая, отчего.

— Просто так сюда не попасть, — объяснил Билл, снимая специальное заклятие, преграждавшее вход в пещеру словно липкой паутиной. — Нужен проводник. Все сокровища, найденные там, взяты под контроль Министерства.

— Хороший волшебник может и сам подобрать контрзаклятие, — с сомнением в голосе отозвался Снейп. Он был уверен, что смог бы проникнуть сюда и без чьей‑либо помощи, но всё‑таки не решился искать это место самостоятельно. Просто потому, что впервые за много лет у него появились причины для того, чтобы не рисковать зря. Две эти причины ждали его сейчас в небольшом домике, стоявшем между озером и стеной Хогвартса, и он предпочел не соваться один в место, которое казалось ему опасным и труднодоступным.

— Там еще есть сигнальные чары плюс пара заклинаний… В общем, Министерство всё равно узнает, если здесь окажется посторонний, — заключил Билл, и в его голосе послышалась гордость за коллег, накладывавших охранные чары.

Они зашли под низкий свод коридора, ведущего вглубь пещеры, и одновременно зажгли огоньки на кончиках палочек. Небольшой коридор вёл в довольно просторное круглое помещение, в центре которого находилась гробница. По боковым стенам на земляных ступенях были разложены найденные здесь драгоценности; министерские работники уже развесили таблички с описаниями свойств предметов. Таблички начинали мерцать слабым светом, когда на них падал взгляд.

Снейп бегло оглядел содержимое сокровищницы. Как он и предполагал, ничто из найденного не привлекло его внимания. Однако слабое ощущение присутствия какой‑то незнакомой магии было разлито в воздухе. Снейп чувствовал его кожей, кончиками пальцев, и от этого по его телу словно бежали мурашки. Он медленно двигался вдоль разложенных экспонатов, не столько глядя на них, сколько прислушиваясь к тому, как их близость отзывалась в его волшебной палочке. Палочка словно стала на время продолжением его руки, частью его самого, настраиваясь на магическое воздействие и передавая его своему хозяину.

65
{"b":"315393","o":1}