Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не переживайте об этом так сильно, Лили, — попытался успокоить её Снейп. — Я тоже вел себя не лучшим образом… Давайте постараемся об этом забыть, — сказал он, хотя сам был уверен, что никогда не забудет того, что произошло между ними.

«Но ей не нужно плакать из‑за этого, — подумал он. — Боль — это мой удел». Снейп понял, что должен прервать прощание, иначе совсем перестанет владеть ситуацией.

— Идите, мисс Поттер, — сказал он, коротко сжав её руку. — Скоро прощальный ужин, а мне тут надо еще сделать кое‑что… Я рад, что имел возможность учить вас.

Лили встала и, попрощавшись, пошла к двери. Вид у нее был печальный. На пороге она остановилась и обернулась.

— Сэр… Если во время дальнейшей учебы у меня возникнут какие‑то вопросы… вы позволите мне написать вам и спросить вашего совета?

Профессор посмотрел на Лили и впервые за много дней попытался улыбнуться.

— Конечно, пишите. Я всегда постараюсь помочь вам.

После того как Лили вышла, Снейп долго неподвижно сидел за столом, подперев голову руками. Какое‑то время он смотрел на дверь, и ему казалось, что сейчас она откроется, и Лили вернется. Зачем ей было возвращаться и что он хотел от нее услышать, он и сам толком не знал, просто никак не мог смириться с мыслью, что это был их последний разговор. Поэтому когда дверь действительно открылась и в кабинет вошла профессор МакГонагалл, Снейп даже вздрогнул.

— Северус, с вами все в порядке? — озабоченно спросила МакГонагалл, глядя на него.

— Да, Минерва, все хорошо… Просто не выспался.

МакГонагалл скептически поджала губы:

— В таком случае, пойдемте вниз. Все уже собрались в Большом зале, ждут только вас. Надеюсь, вы не забыли, что должны произнести традиционную прощальную речь.

Эти речи… Снейп их терпеть не мог. Из всех обязанностей, которые накладывало положение директора, эта была единственной, угнетавшей его. Он всегда считал, что торжественная речь должна быть значимой и соответствующей случаю, и заранее думал над содержанием каждой, завидуя Дамблдору, способному любую чепуху преподнести как изящный экспромт. Теперь же Снейп был в таком расположении духа, которое как нельзя меньше соответствовало публичным выступлениям.

— Минерва, мы с вами много лет работаем вместе, и я старался никогда не обременять вас никакими личными просьбами, — сказал он, вставая из‑за стола и подходя к ней. — Но сейчас я прошу вас об одном одолжении. Пожалуйста, скажите эту речь вместо меня.

— Но это право и обязанность директора, Северус! Такова традиция! — возмутилась МакГонагалл.

— Только сегодня. Пожалуйста, окажите мне эту услугу. Я просто не в состоянии, — сказал он, утратив свой обычный надменный вид и умоляюще посмотрев на нее.

— Хорошо, но только сегодня, — строго сказала МакГонагалл, и Снейп невольно вспомнил все свои неудачи на её уроках трансфигурации.

— Спасибо, мэм, — с невеселой усмешкой поблагодарил он.

Когда МакГонагалл ушла, директор подошел к окну, уперся лбом в оконное стекло и долго смотрел на кружащих над Запретным лесом фестралов. Потом фестралы опустились на свои излюбленные места ночлега и пропали из виду. Солнце тоже село в озеро, и за окном совсем стемнело, а Снейп все стоял, ни о чем не думая и позволив боли свободно проходить через него. Свечи в кабинете он не зажигал, и лишь тусклый свет догорающего камина освещал застывшую фигуру директора.

Наконец за его спиной раздалось тихое покашливание, и он услышал голос Дамблдора.

— Северус, Северус… Ты ведь знал, что так будет…

— Да, — безучастно ответил Снейп, — только не говорите, что вы меня предупреждали.

— Не буду, — вздохнул Дамблдор. — Мы с тобой оба знаем, что некоторые вещи происходят с нами помимо нашего желания и вопреки голосу разума. Но она всего лишь юная девушка и ведет себя так, как это свойственно юным девушкам.

— Да, — снова сказал Снейп, и голос его стал совсем мертвым. — А я — всего лишь директор школы…

— Подумай о том, как тебе повезло, Северус! — продолжал увещевать его Дамблдор. — Ты дважды в жизни испытал чувство, которое мне, например, не довелось испытать ни разу. Посмотри на происходящее с этой точи зрения. Вспомни, как много ты сделал для нее, сколькому смог её научить! Она никогда не забудет тебя. Я понимаю, тебе хочется большего…

— Нет, Дамблдор, вы не понимаете… — прервал его Снейп. — Вы всегда считали, что любовь — это прекрасное чувство, приносящее в нашу жизнь свет и добро. И совершенно не желали признавать, что любовь может быть очень жестокой и причинять боль не меньшую, а порой и большую, чем ненависть.

— Боль пройдет, Северус.

— Нет, не пройдет! — Снейп резко повернулся к Дамблдору и посмотрел на него с безумной смесью гнева, страдания и упрямства на лице. — Она так и будет сидеть во мне, со временем лишь въедаясь всё глубже и глубже. Я слишком хорошо знаю это! Вся моя жизнь — сплошные обломки нелепых надежд, а я, глупец, до сих пор не смог понять, что обречен всегда терпеть поражение.

— Знаешь, Северус, я думаю, что твоя главная проблема в том, что ты не умеешь прощать, — спокойно сказал Дамблдор. — И в первую очередь, тебе стоило бы попытаться простить себя самого. Очень многие, гораздо менее достойные, чем ты, люди, считают себя вправе быть счастливыми. Ты же никак не смеешь позволить себе эту роскошь.

— Не смею позволить себе эту роскошь? — с негодованием переспросил Снейп. — А у меня что, есть для этого хоть какие‑то основания?

— Они есть всегда. Нужно только уметь их увидеть.

— Боюсь, что вы не убедили меня, — холодно сказал Снейп.

И тем не менее, когда он отправился к себе в подземелье, у него возникло отчетливое ощущение, что Дамблдор добился того, чего хотел: вернул его от отчаянного безразличия к привычному состоянию слегка раздраженного скептицизма.

«И как это ему удается всегда оставлять за собой последнее слово?» — с легким оттенком зависти думал Снейп, наливая себе первый стакан огненного виски, которое держал для Кингсли. Сам он обычно пил красное вино, но сегодня ему был нужен быстрый и надежный результат, который и был достигнут через полчаса.

Утром он проснулся очень поздно, поэтому не видел, как запряженные фестралами кареты отъехали от замка в сторону станции, увозя с собой причину его страданий.

Часть 3

– 1 –

— Безусловно, ваша подготовка впечатляет, мисс Поттер, — пожилой целитель, проводивший вступительное собеседование, внимательно смотрел на исписанный ровным почерком Лили пергамент. — Значит, хотите изучать зелья?

— Да, сэр.

Лили с совершенно обоснованной гордостью смотрела на стоящие на столе результаты своего труда. В котле остывало противоядие к очень хитрому яду, состоявшему из огромного числа компонентов. Лили стоило довольно больших усилий подобрать правильный состав этого зелья, и она видела, что девушка из Хаффлпаффа, поступавшая вместе с ней, так и не продвинулась дальше определения компонентов яда, безнадежно запутавшись в показаниях чароискателя Эскарпина.

Рядом с противоядием стояла клетка, в которой грыз орешки забавный бельчонок. Он возник в процессе длинного ряда превращений, когда Лили демонстрировала известные ей приемы трансфигурации. Сегодня она была в ударе: легкое волнение, как обычно, не только не мешало ей, а наоборот, прибавляло сил, и клетка была слегка прикрыта красивым пестрым платком, который Лили извлекла из воздуха под конец.

— Если вы действительно знаете всё, что здесь перечислено, — председатель приемной комиссии кивнул в сторону лежащего перед ним рекомендательного письма, — то можете и в самом деле попробовать попроситься в ту группу на втором курсе, которую курирует Кобрус. Обещать ничего не могу, он себе студентов сам обычно набирает, но буду вас ему рекомендовать. Ну что, Мормона, будем её еще спрашивать, или вы удовлетворены результатом?

Сидевшая рядом с ним дама с пышным бюстом и глубоким низким голосом величественно кивнула, обращаясь к Лили:

41
{"b":"315393","o":1}