Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы ведь не собираетесь всерьез драться с Джеймсом на дуэли? — обеспокоенно спросил Гарри. — Вы же понимаете, что он ещё ребенок, хотя формально уже достиг совершеннолетия. Это будет слишком неравный бой…

— Нет, конечно не собираюсь, — Снейп подошел к окну и уперся руками в подоконник, глядя на улицу. Потом он повернулся к Гарри и сказал:

— По большому счету, мне безразлично, что Джеймс думает или даже говорит обо мне. Но мне очень не нравится, что он дразнит Лили. Она слишком болезненно реагирует на его замечания в мой адрес. А в её положении это совершенно лишнее…

Снейп выжидательно посмотрел на Гарри. Поттер отреагировал именно так, как он и ожидал.

— В её… что? — Поттер, открыв рот, изумленно глядел на Снейпа. — Она, что… беременна? — казалось, речь шла о чем‑то совершенно невозможном.

— Почему это вас так удивляет? — сухо спросил Снейп. — По–моему, этого следовало ожидать.

— Да, разумеется… — Гарри замялся, всё еще таращась на Снейпа, как будто надеясь, что тот скажет, что пошутил. — Просто я ничего не заметил, ну, понимаете… Поэтому и удивился.

— Еще ничего не видно, — пояснил Снейп. — Тем не менее, я хотел бы, чтобы Джеймс оставил её в покое.

Гарри присел на столик у раковины и молча глядел в пространство, переваривая это неожиданное и, по–видимому, не совсем приятное для него известие. Снейп знал, что родители Лили, и особенно её отец, до сих пор не слишком одобряли их брак, хотя и не говорили об этом вслух. И новость о ребенке, который навсегда свяжет её с мужем, совсем не обрадовала Гарри. Снейп давно хотел поговорить с Поттером, и теперь он решил, что подходящий момент наступил.

— Послушайте, Гарри, — начал он, — я знаю, что вам не нравится тот выбор, который сделала ваша дочь. Я понимаю, что вы желали ей другого мужа. Но это — её решение, и вам придется с ним смириться. Особенно теперь. Поверьте мне, если бы у неё были хоть малейшие сомнения, я никогда не стал бы её уговаривать. Но она сама выбрала меня, и с моей стороны было бы глупо разыгрывать ненужное благородство и лишать себя шанса прожить остаток своей жизни рядом с любимой женщиной только на том основании, что я слишком стар для неё. Меня самого угнетает эта огромная разница в возрасте, но здесь я, к сожалению, ничего не могу поделать…

— Дело не в возрасте, — неожиданно сказал Гарри. — Вернее, не только в нем.

Снейп удивленно посмотрел на него.

— Тогда в чем же? Мне казалось, что ваша старая неприязнь ко мне осталась в прошлом, разве нет?

— Да, это тоже здесь ни при чем, — торопливо подтвердил Гарри. — Джеймс… Его действительно задевает то, что Лили не нашла себе кого‑то более… молодого и красивого. Но я хорошо знаю вас, профессор. У вас еще достаточно сил, и вы талантливый волшебник… В вашем арсенале такое количество зелий… среди них наверняка найдутся и такие, которые помогут вам отсрочить старость… Меня беспокоит другое, — Гарри наконец посмотрел Снейпу в лицо и, слегка нахмурившись, сказал: — Мне бы не хотелось, чтобы моя дочь однажды поняла, что вы видите в ней другую… Что вы любите не её, а ту, которую она вам напоминает. Она ведь не может не знать о ней?

— Да, она знает, — ответил Снейп. — Я сам рассказал ей то, что считал нужным. Довольно много… И она знает, что теперь для меня существует лишь она сама. Глупо ревновать к той, которая умерла много лет назад. И глупо было бы предпочесть память о прошлом настоящей живой женщине, которая любит меня сейчас, любит таким, какой я есть. Вы же знаете, Гарри, что ваша мать никогда не любила меня… Так что в этом отношении вы можете быть спокойны: Лили всё знает и всё понимает правильно.

Гарри кивнул. Было видно, что слова Снейпа успокоили его.

— Так когда? — спросил он.

— Что когда? — удивленно переспросил Снейп, и тут же понял, о чем речь. — Ах, это… В июле. Только не надо пока никому ничего говорить. Скоро всё и так станет понятно.

— Но Джинни ведь знает?

— Да, Лили сказала ей, конечно.

— Тогда понятно, почему она начала вилять, когда я заговорил с ней о планах на лето. «Поживем–увидим», — передразнил её Гарри, — «до лета многое может измениться»…

В этот момент дверь приоткрылась, и на кухню заглянула Лили, блеснув водопадом длинных рыжих волос.

— Северус, где вы там? — нетерпеливо спросила она. — Мы вас ждем!… Папа?… Всё в порядке?

Лили переводила взгляд с мужа на отца, пытаясь понять, не ссорятся ли они. Потом она проскользнула в дверь и встала между ними.

— Всё хорошо, Лили. Мы просто разговаривали, — успокоил её отец.

— Я рассказал Гарри наш секрет, — сказал Снейп, подходя к ней и бережно обнимая.

Лили махнула рукой:

— Никакого секрета уже нет… Мама налетела на Джеймса, начала его ругать и под горячую руку всё ему выложила. Что было!… — хихикнула она. — Джеймс был вот такого цвета, — Лили показала на малиновую грелку для чайника, висевшую на стене. — Так что Джеймс знает, а что знает Джеймс, то в первый же день после каникул узнает вся школа. Пошли, мама ждет, — она потащила их с Гарри в гостиную. Проходя короткий коридор, ведущий из кухни в комнату, Лили чуть сбавила шаг и тихо сказала Снейпу:

— Не надо драться с Джеймсом… Хоть он и ведет себя иногда как придурок, всё же он мой брат. Я сама с ним разберусь…

— О! Ну, тогда ему не поздоровится, — с притворным ужасом произнес Снейп. — У тебя был очень грозный вид, когда ты достала свою палочку. Как бы мне еще не пришлось защищать его — я же должен обеспечивать безопасность своих учеников.

Снейп засмеялся, и они следом за Гарри вошли в комнату. Он посмотрел на хлопотавшую у стола Джинни, на смущенного Джеймса, что‑то тихо говорившего своему брату Альбусу, на смеющегося Джорджа, на Рона, игравшего с Фредди в волшебные шахматы, — и впервые ощутил, что все эти люди теперь его семья, что он связан с ними через Лили и через их будущего ребенка. Это было очень странное, непривычное для него, но, несомненно, приятное ощущение.

– 2 –

В кафе–мороженом «Флореан Фортескью и сыновья» было светло, тепло и очень уютно, хотя за окнами моросил промозглый ноябрьский дождик. Лили, Рози и Виктуар сидели за столиком у окна и болтали.

Вернее, болтала в основном Виктуар. Она постоянно хвасталась своим новеньким обручальным колечком, смеялась и рассказывала забавные истории про их с Тедди свадебное путешествие. Рози едва успевала вставлять короткие реплики про её новую работу в огромной библиотеке волшебных книг на Косой аллее, а Лили больше молчала, в самом начале исчерпав все новости про малышку. Но она с удовольствием слушала трескотню Виктуар и рассудительные рассказы Рози.

Это был её первый выход в «свет» после рождения Элис, и она словно попала в другой мир, выбравшись из дома на встречу с подругами. Лили угощала их мороженым и искренне радовалась их обществу.

— Очаровательные заколки, Лили. Они так подходят к твоим волосам!

Виктуар восхищенно разглядывала зажимы для волос в виде мелких фиалок, которые скрепляли замысловатую прическу Лили.

— Северус подарил их мне, когда родилась Элис, — сказала Лили. — На них специальные чары — они не могут сами собой расколоться, так что прическа никогда не рассыпается и сохраняет форму сколько угодно времени. Если ты наклонишься поближе, то заметишь, что они чуть–чуть пахнут фиалками.

— Да, это очень мило с его стороны, — лукаво заметила Виктуар. — Тедди тоже дарил бы мне всякие очаровательные вещички, если бы у нас было побольше денег, — она вздохнула, глядя на Лили. — Тебе в этом отношении повезло больше.

— Зато у вас с Тедди впереди гораздо больше времени, — посерьезнев, сказала Лили.

Лили любила Виктуар за веселый нрав, но никогда не была с ней особенно откровенной.

— Как раз сейчас у меня тоже мало времени, — легкомысленно заявила Виктуар. — Тедди ждет меня — мы пойдем в кино. Представляете, в настоящее магловское кино! Это так интересно!

Вики попрощалась и выпорхнула из кафе.

63
{"b":"315393","o":1}