Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну, он, конечно, гораздо меньше, — заметил Снейп, — но в остальном — да, такой же. Мы с Лили подумали, что вам будет приятно иметь возможность общаться с Дамблдором чаще, чем вы можете выбираться в Хогвартс. Но вы же понимаете, Поттер, что профессор большую часть времени должен проводить в школе.

— Если он об этом забудет, то я напомню, — заверил Снейпа Дамблдор.

Все засмеялись, а Дадли удивленно спросил:

— Я думал, все портреты в волшебном мире могут разговаривать, как все фотографии — двигаться. Чем же этот портрет особенный?

— Обычно фотографии или простые картинки могут совершать лишь небольшое количество движений или повторять какую‑то фразу, — начал объяснять Перси. — Это несложное волшебство, им владеет каждый волшебник. Но такой портрет — совсем другое дело. С ним можно разговаривать, как с живым человеком, он несет на себе отпечаток его души, подобно привидению. Я прав? — спросил Перси у портрета.

— Приблизительно, — кивнул головой Дамблдор.

— Такой портрет — большая редкость, — вмешался Билл. — Искусством их изготовления владеют очень немногие. Тут нужно быть и художником, и волшебником одновременно. Это ведь не ваша работа, Снейп?

— Нет, что вы, — покачал головой Снейп. — Я на такое не способен, художник из меня неважный. Я просто нашел мастера, который взялся за это.

Какое‑то время всем хотелось поговорить с Дамблдором, выразить свое восхищение таким ценным и редким подарком, потом постепенно шум вокруг портрета утих, и Гарри поставил его на каминную полку, откуда Дамблдор взирал на всех сквозь свои очки со стеклами в форме полумесяцев. Через какое‑то время Снейп заметил, что портрет опустел; видимо, Дамблдор отправился обратно в Хогвартс.

Общество распалось на небольшие группы. Молодежь собралась вокруг Джорджа с Джинни, Молли о чем‑то беседовала с Хагридом, а Артур с сыновьями и Гермионой обсуждали новости и последнюю книгу Гермионы об истории домашних эльфов. Гарри беседовал с братом, подключив к этому и Кингсли. Снейп сидел недалеко от них и ждал, когда Бруствер закончит разговор: ему самому хотелось поговорить с ним.

Неожиданно к нему подсела Петуния. Снейп не ожидал, что она захочет с ним разговаривать, но, по–видимому, любопытство в ней пересилило страх.

— Она очень похожа на мою сестру, — без предисловий сказала Петуния, кивнув в сторону Лили.

Снейп ничего не ответил, но Петунию это не смутило, и она продолжила:

— Выходит, ты все‑таки добился того, чего хотел.

— Не думаю, что ты имеешь представление о том, чего я хотел. И уж тем более — о том, чего я добился, — сухо ответил он.

— Но ты стал большим человеком, директором школы, — в голосе Петунии сквозила зависть. Очевидно, ей было непонятно, как это удалось тому заморышу, которого она знала много лет назад. Но Снейп не собирался рассказывать ей историю своей жизни.

— Бобби говорил, что у них в школе есть «жуткий директор Снейп», но мне даже в голову не пришло, что это ты, — Петуния сделала еще одну попытку разговорить его, и Снейп решил, что Бобби — это та тема, на которую он может говорить с Петунией относительно безболезненно.

— Ему нравится в школе? — спросил Снейп.

— О, да! У него там уже есть друзья. Мы подарили Бобби сову, и теперь он может писать нам письма почти каждую неделю.

Слушая Петунию, он смотрел на Дадли, который разговаривал с Гарри и Кингсли. Хотя Дадли занимал столько же места, сколько оба его собеседника вместе взятые, он совсем терялся рядом с внушительным, уверенным в себе министром, облаченным в нарядную пеструю мантию, и сводным братом, который словно распространял вокруг себя волны энергии.

Петуния по–прежнему сидела рядом со Снейпом, продолжая восторженно рассказывать о своем внуке. Причастность к волшебному миру, которая так бесила Петунию в Гарри, нисколько не смущала её теперь, когда это касалось её любимого Бобби.

Из другого конца комнаты раздался взрыв хохота. Младшая часть общества толпилась вокруг Джорджа, который до слез смешил их своими рассказами. Снейп удивился, заметив, что среди них нет ни Джеймса, любимца Джорджа, ни Лили.

— Кто это? — неприязненно спросила Петуния, проследив за его взглядом и тоже глядя на Джорджа.

— Это Джордж Уизли, брат Джинни, — напомнил ей Снейп.

— Мне казалось, их было двое, — поджав губы, произнесла Петуния, похоже, до сих пор не забывшая ириски–гиперязычки.

— Да, было. Его брат погиб во время войны с Волдемортом, — Снейп заставил себя произнести это имя, не запнувшись.

Глаза Петунии в ужасе расширились. Очевидно, ей не были известны подробности событий, происходивших в то время.

— Я не думала, что это было так серьезно… — растерянно произнесла она. — Мне казалось, что это что‑то вроде… политических игр за власть.

— Игр? — возмущенно переспросил Снейп. — Это была война, Петуния! Каждый сидящий в этой комнате, кому больше девятнадцати лет, потерял кого‑то в этой войне — брата, сына, родителей, друзей… Тедди остался сиротой в том же возрасте, что и Гарри. Билла изуродовали оборотни во время нападения на Хогвартс. Молли до сих пор иногда обращается к Джорджу во множественном числе… У Кингсли погиб лучший друг.

— Кингсли очень, очень солидный человек, — Петуния поспешила сменить тему, очевидно, неприятную для неё, — его даже покойный Вернон уважал… Бедняга Вернон, — вздохнула она, дав Снейпу понять, что ей тоже знакома горечь утраты близкого человека.

Вернон умер три года назад от сердечного приступа; он так и не смог оправиться от потрясения, когда узнал, что его любимый внук — волшебник. Снейп ни разу не видел мужа Петунии, но много слышал о нем от Гарри, поэтому ему было трудно изобразить сочувствие. Кроме того, он различил доносившиеся из кухни голоса Лили и Джеймса. Они явно ссорились, и Снейп забеспокоился.

— Извини, Петуния, я должен тебя покинуть, — сказал он, быстро встал и пошел к двери. Подходя, он услышал, как Лили гневно кричит:

— Если ты еще раз скажешь про Северуса какую‑нибудь гадость, я тебя так заколдую, что тебя декан собственного факультета не узнает!

— Лил, ты совсем с ума сошла! Ты что, шуток не понимаешь? — защищался Джеймс.

— Не смей так шутить! — заорала Лили.

Снейп зашел на кухню и увидел разъяренную Лили, нацелившую свою палочку в лицо брата. Джеймс был прижат спиной к стене и тоже успел выхватить палочку.

— Лили, не надо, — спокойно произнес Снейп.

— Северус, он… он… — Лили разрывалась между стремлением поделиться с мужем своей обидой и нежеланием ябедничать на брата. — Он ведет себя просто отвратительно, — она наконец нашла подходящую формулировку.

— Я слышал, — сказал Снейп, накрывая ладонью её руку, сжимавшую палочку, и опуская вниз. — Не переживай.

Он аккуратно оттеснил плечом Лили и встал перед Джеймсом, сурово глядя на него. В дверях стали появляться привлеченные шумом родственники.

— Мистер Поттер, — тихо и отчетливо произнес Снейп. — Если у вас есть ко мне какие‑то претензии, то вы всегда можете предъявить их мне лично — вы знаете, где находится кабинет директора. Если угодно, вы даже можете вызвать меня на дуэль, — ухмыльнулся он, подходя к Джеймсу еще ближе.

Несмотря на то, что Джеймс был выше его и шире в плечах, казалось, что он всё больше вжимается в стену под напором надвигающейся на него фигуры Снейпа.

— Но если вы будете доводить свою сестру, — сказал он еще более тихим и зловещим голосом, — тогда на дуэль вас вызову я. И я сомневаюсь, что вам это понравится. Вам понятно?

Джеймс молчал, и Снейп повысил голос:

— Вам понятно?

— Да, — нехотя ответил Джеймс.

В этот момент на кухню ворвалась Джинни.

— Дети–перестаньте–ссориться, — затараторила она, подлетая к Лили и Джеймсу и хватая их за руки. — Пойдемте пить чай, бабушка Молли испекла роскошный торт, — и она потащила их в гостиную, что‑то сердито выговаривая им вполголоса. До Снейпа донеслись обрывки фраз: «…стыдно…» и «…скандал при гостях…».

Снейп тоже хотел идти следом за всеми, но Гарри, всё еще остававшийся на кухне, жестом задержал его и прикрыл дверь. Он выглядел встревоженно. Неприятная суета, свидетелем которой он оказался, расстроила его, и Снейп гадал, сколько Поттер успел услышать из их разговора с Джеймсом.

62
{"b":"315393","o":1}