Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Значит, те книги, которыми вы постоянно пользуетесь, я видела ясно, а остальные — смутно? — предположила Лили. — И картина понравилась мне потому, что она нравится вам?

— Совершенно верно. Недаром шляпа распределила вас на Равенкло. Вы умеете смотреть вглубь вещей и делать из увиденного правильные выводы. Далеко не все могут самостоятельно понять разницу между восприятием человека и восприятием патронуса. Я специально привел вас сюда, чтобы вы имели возможность сравнить свои ощущения, и вы не разочаровали меня.

Лили было приятно сидеть в уютном кресле перед камином, слушать похвалы директора и воображать, что она находится у него в гостях. Словно в ответ на её мысли, Снейп вдруг спросил:

— Вы не возражаете, если мы продолжим наш урок здесь? Тут теплее, а стол для занятий нам сегодня не нужен.

— Конечно, сэр. Мне здесь очень нравится, — ответила Лили, хотя мысль о продолжении урока не вызвала у нее особого энтузиазма. Она поняла, что упражнения с патронусами неожиданно сильно утомили её. Но профессор, как оказалось, догадался и об этом.

— Сегодня мы больше не будем упражняться, — сказал он, — я вижу, что вы устали. Работа с патронусами, как правило, отнимает довольно много сил, а вам сегодня удалось вызвать очень мощного патронуса. Должно быть, вы думали о чем‑то действительно хорошем.

Снейп вопросительно взглянул на нее, и Лили подумала, что доставит ему удовольствие, если ответит на этот незаданный вопрос.

— Да, сэр, — сказала она, — я вспоминала, как мы с вами ходили смотреть на озеро.

— Вот как? — профессор выглядел слегка смущенно, и Лили позабавило это редкое зрелище. — Что ж, я тоже получил от этой прогулки большое удовольствие. Но мне бы не хотелось, чтобы вы кому‑либо о ней рассказывали…

Он смутился еще больше, и в выражении его лица вдруг появилось что‑то мальчишеское, совершенно, казалось бы, не подобающее директору школы.

— Я собирался еще немного поговорить с вами о патронусах, — быстро сказал он и затем действительно прочитал Лили небольшую, но очень интересную лекцию на эту тему. Мальчишеское выражение с его лица исчезло, но говорил он мягче, чем обычно, и Лили было очень приятно слушать его. Наконец, к её огорчению, он сказал:

— Пожалуй, на сегодня хватит. В следующий раз поупражняемся еще. Домашнего задания сегодня не будет.

Но он не спешил вставать, да и самой Лили не хотелось уходить отсюда. Чтобы немного оттянуть окончание этого необычного урока, она спросила:

— Можно один вопрос, сэр?

— Конечно, — казалось, Снейп тоже был рад возможности поговорить с ней еще.

— Простите мне мое любопытство, профессор, но, если это не секрет, что находится в том шкафчике? — она показала на дверцы, закрывающие часть книжных полок. — Я понимаю, что это не мое дело, но когда я смотрела на эту комнату глазами патронуса, этот шкаф показался мне… немного необычным. Как будто он сильно отличался от всего остального, что здесь есть. Я не знаю, как это лучше объяснить, — смешалась Лили и замолчала.

Снейп оценивающе посмотрел на нее, перебирая пальцами по подлокотникам кресла, потом, как будто на что‑то решившись, подошел к шкафчику и распахнул дверцы. Лили с удивлением увидела бокалы и бутылки, стоявшие на стеклянных полках. В углу поблескивала золотистая обертка плитки шоколада.

— Это всего лишь бар, ничего необычного. Довольно уместная вещь в гостиной, вы не находите?

Лили кивнула, хотя на самом деле ей было странно видеть в комнате Снейпа что‑то кроме книг и склянок с зельями. Было трудно представить, что профессор может сидеть здесь по вечерам с друзьями, пить вино и болтать о всяких пустяках. «У него и друзей‑то, наверное, никаких нет», — подумала Лили.

— Раз уж вы заставили меня открыть этот шкаф, давайте я угощу вас медовухой, — предложил Снейп. — Вам сейчас это будет полезно: поможет немного расслабиться после трудного урока.

Лили слегка оторопела от такого предложения, но отказаться не посмела, да и не хотела. Ей было приятно внимание профессора, хотя его поведение выглядело немного странным. Он налил ей полбокала золотистой ароматной медовухи, а себе — целый бокал красного вина.

— Только не заставляйте меня проверять её на наличие яда, как тот чай, — слегка улыбнувшись, сказала Лили. — Теперь я действительно доверяю вам.

Снейп тоже усмехнулся, вспомнив эту историю.

— Не проверяйте, — согласился он, протягивая ей бокал. — Ну что ж, за вашу успешную карьеру!

— Спасибо, сэр, — Лили взяла бокал и сделала несколько глотков. Она почувствовала, что неловкость, вызванная неожиданным предложением директора, постепенно начала проходить.

— Вы, конечно, уже решили, чем будете заниматься после окончания школы? — спросил Снейп, снова садясь напротив Лили и глядя на нее поверх своего бокала.

— Я собиралась поступать в Университет при больнице святого Мунго, — немного подумав, ответила Лили, — вы ведь сами говорили, что у них самая серьезная подготовка по части зелий. Но я до сих пор не до конца уверена, что хочу быть целителем. Каждый день видеть людские страдания… Не знаю, выдержу ли я это.

— Поучитесь в Университете, — посоветовал профессор. — За это время вы поймете, сможете ли работать в больнице. Если решите, что вам это не подходит, — возвращайтесь сюда, я найду вам место в Хогвартсе.

Он снова как будто бы прочитал смутное желание Лили, и это заставило её вспомнить о том вопросе, который возник у нее еще в начале урока.

— Сэр, у меня есть еще один вопрос…

— Вас интересует содержимое других шкафов в этой комнате? — со смешком спросил Снейп.

— Нет, сэр. Я хотела спросить, почему вы никогда не учили меня окклюменции? Ведь вряд ли кто‑то владеет ею лучше вас, и вы сами говорили, что окклюменция не раз спасала вам жизнь. Или вы думаете, что я не способна к этому, как папа?

Профессор сразу стал серьезным. Он смотрел на Лили, потирая пальцами подбородок, и как будто подыскивал нужные слова. Наконец он сказал:

— Нет, дело здесь не в вашей неспособности. Наоборот, мне кажется, что у вас есть зачатки умения закрывать свой разум. Во всяком случае, вы не так легко выдаете свои чувства, как другие. Я немного говорил вам о том, что такое окклюменция, есть несколько хороших книг на эту тему… Если хотите, я могу дать их вам. Но для практических занятий мне бы пришлось использовать против вас легилименцию, а это, знаете ли, довольно неприятная процедура. Я бы не хотел подвергать вас ей.

— Разве вы никогда не делали этого раньше? — удивленно спросила Лили.

Снейп так часто угадывал её мысли, что она, как и большинство учеников, нисколько не сомневалась в том, что директор постоянно пользуется легилименцией, чтобы быть в курсе всего происходящего в школе.

— Просто кажется, что вы всегда знаете, кто о чем думает… — пояснила Лили. — Ну, то есть, все так считают, вся школа…

— Я знаю об этом, мисс Поттер, — очень серьезно ответил Снейп. — Как и о том, что это не добавляет мне популярности среди учеников. На самом же деле, мысли и чувства подростков, как, впрочем, и большинства взрослых людей, настолько ясно отражаются у них на лице, что для их понимания нужна лишь наблюдательность и некоторый опыт. Если бы я действительно подверг вас легилименции, вы сразу же поняли бы разницу между осторожным считыванием того, что неприкрыто лежит на поверхности, и бесцеремонным вторжением в сознание, проникновением в тайники памяти, где человек подчас прячет что‑то не только от окружающих, но и от самого себя. Вам бы это не понравилось, мисс Поттер, поверьте мне. Лишь величайшие волшебники уровня Дамблдора, обладающие, к тому же, как и он, неисчерпаемой любовью к людям, могли проникать в чужие мысли и чувства, не нанося при этом ощутимого вреда. Меня же легилименции, к сожалению, учил не Дамблдор, и я перенял очень жесткий стиль своего учителя.

По лицу профессора пробежала тень, и Лили догадалась, кто был его учителем.

— Именно поэтому я и не хочу учить вас окклюменции, — закончил Снейп. — Вреда от этих уроков было бы больше, чем пользы.

33
{"b":"315393","o":1}