Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Многие благочестивые религиозные стихотворения, если имели напевность и соответствовали молитвенному духу церковной общины, становились церковными гимнами, попадая в тот или иной местный Gesangbuch (а иногда и во все сборники церковных гимнов).

С другой стороны, эти церковные песни влияли на религиозное творчество отдельных поэтов. Целый ряд есть религиозных стихотворений, написанных в том же духе, что и лучшие песни Gesangbuch'a: созерцанием и прославлением безмерной Любви Божией и чувством близости к своему Спасителю и упования на Него.

Вот, напр., глубоко трогательное стихотворение Адольфа Морадта:

Ich bleib bei Dir.
Ich bleib bei Dir. Wo könnt ich's besser haben?
Mir ist so wohl in Deiner Liebeshut!
Du schmückest mich mit ew'1qen Liebesqaben,
Den Du erkauft mit Deinem heil'qen Blut.
O weich mit Deiner Gnade nicht von mir,
So weich ich nimmer, quter Hirt, von Dir...
Ich bleib bei Dir. Es kann mit alien Schätzen,
Mit alien Gaben und mit aller Lust
Die game Welt ja nimmer den erqötzen,
Dem Deine Liebe wohnet in der Brust.
Du, arme Welt! Ich sehn mich nicht nach dir,
Ich bleib bei Jesu, und Er bleibt bei mil.

"Я пребуду с Тобой! Ибо где мне может быть лучше? Мне так хорошо быть под кровом Твоей любви. Ты украшаешь меня дарами любви Твоей, меня, которого Ты искупил пречистою Твоею кровью. О не покидай меня благодатью Своею! Тогда я никогда, о Пастырь Добрый, не отступлю от Тебя...

Я пребуду с Тобой! Мир со всеми сокровищами и дарами своими, со всем веселием своим не может того удовлетворить, у кого в сердце обитает Твоя любовь. Бедный мир! Я не стремлюсь к тебе: я остаюсь при Господе Иисусе, и Он будет со мной".

Сходных голосов много в немецкой религиозной лирике, целый ряд произведений которой был воспринят в тот или другой местный Gesangbuch (или даже в несколько таких сборников, как, напр., некоторые стихотворения известных поэтов, — Клопштока, Клаудиуса, Фил. Шпитта — или менее известных — графини Аугусты Эглофштейн и других). Особенно известно это стихотворение романтика фон Гарденберга-Новалис, воспринятое во многие сборники церковных гимнов:

Wenn Alle untreu werden,
So bleib ich Dir doch ireu,
Dass Dankbarkeit auf Erden
Nicht qanz verqessen sei.
Für mich emptinqst Du Leiden,
Verqinqst für mich in Schmerz.
Drum widm'ich Dir in Freuden
Auf ewiq dieses Herz...
Ich habe Dich empfunden.
O lasse nicht von mir!
Lass inniq mich verbunden
Auf ewiq sein mit Dir!
Einsf schauen meine Brüder
Schon wieder himmelwärts
Und senken fröhlich nieder
Und fiallen Dir ans Herz.

"Если и все изменят Тебе, то я останусь Тебе верным, чтобы чувство благодарности не совсем умерло на земле.

Ради меня Ты восприял страдание, ради меня умер Ты в муках. Поэтому я навсегда с радостью посвящаю Тебе это мое сердце.

Я ощутил Тебя! Не оставляй меня! Сделай, чтобы тесно объединенный с Тобой, я навеки был с Тобой!

Когда-нибудь мои братья опять подымут взоры свои к небу и склонятся в радости и припадут к Твоему сердцу" Не буду более останавливаться на ряде умилительных песнопений, посвященных молитвенному созерцанию главнейших евангельских событий — Рождеству, Страданию и Воскресению. Здесь много перлов глубоко-христианского благочестия; целый ряд из них унаследован от Средних Веков, является переложением на немецкий язык латинских гимнов.

Вот, напр., рождественский гимн (1655 г., музыка Иоанна Себастиана Баха 1736 г.):

Ich sreh an Deiner Krippen hier,
O Jesu, Du mein Leben.
Ich komme, bring und schenice Dir,
Was Du mir hast qeqeben.
Nimm hin, es ist mein Geist und Sinn,
Herz, Seel und Mut, — nimm alles hin
Und lass Dir's wohlgefallen!
Da ich noch nicht qeboren war,
Da bist Du mir qeboren
Und hast mich Du zu eiqen qar,
Eh ich Dich kannt, erkoren.
Eh ich durch Deine Hand qemacht,
Da hast Du schon bei Dir bedacht,
Wie Du mein wolltest werden...
Ich sehe Dich mit Freuden an
Und kann mich nichi satt sehen,
Und weil ich nun nicht weiter kann,
Bleib ich anbetend stehen.
O dass mein Sinn ein Abqrund wär'
Und meine Seel ein weites Meer,
Dass ich Dich möchfe fassen! ...
Einsi aber, hoff ich, wirsf Du mir,
Mein Heiland, nicht versaqen:
Dass ich Dich möge für und für
Bei mir und an mir fraqen.
So lass mich doch Dein Kripplein sein!
Komm, komm und leqe bei mir ein
Dich und all Deiner) Frieden!

"Я стою здесь перед Твоими яслями, о Жизнь моя, Иисусе! Я прихожу и приношу Тебе в дар то, что Ты Сам мне даровал. Прими в дар мой дух и ум, сердце, душу и силу. Прими это все, и да будет сие благоугодно Тебе! Прежде, чем я был рожден, Ты уже родился ради меня и избрал меня Своим прежде, чем я знал Тебя. Прежде, чем я был сотворен Твоей десницей, Ты уже предустановил, что Ты будешь моим...

Я взираю на Тебя с радостью и не могу насытиться лицезрением, и так как я ничего другого сделать не могу, я стою, и созерцаю умиленно. О если бы мой ум был бездонной пучиной, а душа моя безбрежным морем, чтоб я мог воспринять Тебя!

Но в одном, надеюсь, Спаситель мой, Ты мне не откажешь: чтобы я мог постоянно носить Тебя в себе. Дай мне стать Твоими яслями. Приди, приди и вниди в душу мою, и принеси мир Твой с Собою!"

Какое соединение детской простоты сердца, смиренного сыновнего доверия с глубиной мистического порыва! Или вот гимн: Dies isf die Nacht, da mil erschienen der qrossen Gottes Freundlichkeit ("Это та ночь, в которой мне явилось милосердие великого Бога моего"), К. Ф. Нахтенхезера[119] (1684 г.), не говоря уже о таких классических художественных гимнах, как: Es ist eine Ros entsprunqen, или Nun sinqet und seiet froh, или Vom Himmel hoch da komm ich her и т. д. Среди гимнов, посвященных страданиям Спасителя, выделяется знаменитое созерцание Павлом Герхардом изъязвленного лика Христова: О Haupt voll Blut und Wunden (1650 г.), являющееся переложением на немецкий язык средневекового Salve, Caput cruentatum (13-го века). Созерцание страдающего Господа покоряет сердце.

Ich will hier bei Dir stehen,
Verachte mich doch nichi;
Von Dir will ich nicht qehen,
Wenn Dir Dein Herze bricht.
Wenn Dein Haupt wird erblassen
Im letzten Todessioss,
Alsdann will ich Dich fassen
In meinem Arm und Schoss!
вернуться

119

К. F. NACHTENHÖSER.

30
{"b":"313340","o":1}