Литмир - Электронная Библиотека

Блеснула еще одна молния, и прогремел гром, отчего Смитти испуганно подпрыгнул.

— Я не могу надолго у вас задерживаться, — пробурчал он. — Если бы я только знал, что приближается гроза, то отложил бы свой визит к вам на завтра. Последнее время здесь очень уж часты стали штормы.

Рядом с Анжелитой появился Прэстон. На нем были лишь одни брюки, и он, согнувшись, держался за раненый бок.

— Вам нет необходимости заходить в дом, Смитти, — сказал он. — Вы можете сразу же отправляться на башню, пока не стемнело. Там вы найдете перо и бумагу. Единственное, что сейчас необходимо сделать, это составить список повреждений. Я не смогу провести ремонт оборудования без вашей консультации. Вы знаток в этом деле.

Смитти самодовольно усмехнулся.

— Приятно, что вы так думаете обо мне, — сказал он, горделиво выпячивая грудь. Затем он посмотрел на Анжелиту. — Вижу, у вас появилась жена. Вы сделали хороший выбор, должен признать. Честно говоря, я и сам на нее заглядывался, но она никогда не обращала на меня внимания.

Анжелита побледнела от отвращения и обернулась к Прэстону.

— Зачем ты поднялся с постели? — укоризненно спросила она, пытаясь сменить тему разговора. — Иди сейчас же ложись, слышишь меня?

Прэстон снисходительно засмеялся и притянул ее к себе.

— Чуть погодя, дорогая. Чуть погодя. — Послышался еще один удар грома, и Прэстон, кивнув в сторону маяка, предложил кузнецу: — Следует поспешить и сделать то, о чем мы договорились. Что-то мне не нравится надвигающийся шторм.

— Вам не придется повторять дважды, — шутливо помахал им рукой кузнец и сбежал со ступенек.

Прэстон и Анжелита, прижавшись друг к другу, стояли в дверях и наблюдали, как Смитти вошел в башню. Некоторое время оттуда доносится стук его ног о металлические ступеньки…

Затем вдруг им показалось, что весь мир взорвался: небо раскололи яркие вспышки молний, после чего послышался оглушительный раскат грома.

Секунду спустя из башни раздался пронзительный крик. Анжелита и Прэстон, вздрогнув от неожиданности, уставились друг на друга. Опомнившись, Прэстон, забыв о своей ране, сорвался и побежал к маяку.

Но не успел он добежать, как в дверях появился черный, весь обугленный Смитти, который, постояв мгновение, замертво упал на землю.

— Боже! — вскрикнула ошеломленная Анжелита, подбегая к мужу.

— Не подходи, — закричал Прэстон, не сводя взгляда с мертвого кузнеца.

— Что с ним? — спросила она, дрожа.

— Виной тому — чертовы металлические ступеньки, проговорил он охрипшим голосом. — Все повторяется. Они снова оказались заряженными электричеством после удара молнии. На сей раз это повлекло за собой смерть. Человеческую смерть…

Анжелита отвернулась и, испугавшись, уткнулась в его обнаженную грудь.

— Он мертв? — прошептала она. Прэстон утвердительно кивнул. — На его месте мог бы быть ты, — в ужасе воскликнула Анжелита. — Боже мой, это мог бы быть ты.

— Нет, Анжелита. Со мной это не повторится. Теперь, когда я собираюсь провести реконструкцию на маяке, я сделаю и то, что должен был сделать давным-давно, я позабочусь, чтобы несчастье не повторилось, установлю самый мощный громоотвод, и больше никогда не буду беспокоиться об этих металлических ступеньках-убийцах.

Начался сильный дождь. Обняв свою жену, Прэстон повел ее в дом.

Глава 29

Твои глаза как две звезды, в которых огонь и влага

Истман

Паруса трепетно развевались на теплом, мягком ветру — белые паруса на фоне ярко-синего неба. Волны бесшумно плескались о борт.

Иден стояла на носу корабля рядом с Заком, и легкий бриз ласкал ее лицо.

Она взглянула туда, где небо смыкается с океаном, и увидела разряды молний на фоне темных туч. Кажется, приближается шторм. Может, он скоро разразится над Чарлстоном? А если так, то горе кораблям, попавшим в зону его действия. Они будут лишены луча маяка, указывающего им путь.

Она снова подумала об отце. Сказал Зак правду по поводу его ранения или просто ее успокоил.

Но она не будет надоедать ему своими расспросами, понимая, что ему и так хватает переживаний. Вот и сейчас он стоит задумчивый, молчаливый. Иден понимала, что старый Джек заслуживал смерть, однако для Зака эта потеря была мучительной. Иден видела боль в его глазах, и сейчас он, несомненно, вспоминает все хорошее, что было связано со старым пиратом.

— Интересно, как там дела у Джошуа? — прервал ее размышления Зак.

Иден удивилась. Значит, Зак не думал о старом разбойнике, мысли его были обращены к другу, настоящему другу, не раз доказавшему свою любовь и преданность.

— Он сильный человек, — сказала Иден, прижимаясь к нему. Тебе нечего бояться. Он справится и с этим испытанием. Будет как новенький.

— Без руки? — усомнился Зак. — Если бы такое произошло со мной, я предпочел бы смерть. Надеюсь, что Джошуа сильнее духом. — Немного подумав, он продолжил. — Разве что Сабрине удастся поддержать его волю к жизни и убедить, что и в таком состоянии он может быть полезен. Ты же знаешь, если женщина захочет, она может творить с мужчиной чудеса. Да! Если она его любит…

— Я всегда буду рядом с тобой. Всегда.

— Так же, как и я с тобой. — Он обнял ее и привлек к себе. Вдали на горизонте сверкнула еще одна молния. — Проклятье! Видимо шторма не миновать. Мне не хотелось бы испытать еще один кошмар, подобный пережитому. Будем надеяться, что шторм разразится, когда мы уже высадимся на берег Молния уж больно угрожающая.

Иден залюбовалась им. До чего же он хорош в своем пиратском наряде! Как красивы его черные волосы, собранные на затылке и скрепленные кожаным ремешком. Его ярко-красная рубашка с широкими рукавами, развевающаяся на ветру, узкие, как перчатки, черные кожаные брюки, позволяющие наблюдать за игрой его мышц во время движений. Если добавить блестящие сапоги, связку пистолетов и саблю — чем не романтичный герой?

Вдруг откуда-то сверху раздался встревоженный крик.

— Корабль! По правому борту приближается какой-то корабль, и на нем развевается пиратский флаг!

— Что? — встрепенулся Зак. Он выхватил подзорную трубу, висящую на боку, и, приставив ее к глазам, стал исследовать морские просторы. — Нет, — прошептал он, ошеломленный. — Не может быть. Это же корабль Джека. И у руля, кажется, его призрак. Может, он вернулся, чтобы отомстить? Оставит ли он когда-нибудь меня в покое?

Упоминание имени пирата напугало Иден.

— Зак, это не может быть его корабль. Ты же сам говорил, что если команда теряет вожака, она распадается. Я сама видела, как они в панике, будто сумасшедшие, разбежались по лесу. Наверняка, это другой корабль.

Зак опустил трубу.

— Я узнаю этот корабль среди тысячи, — сказал он, бледный и расстроенный. — Слишком долго я на нем плавал и знаю каждый его винтик. — Он меланхолично смотрел на приближающийся корабль. — Ты была свидетельницей того, как воздействовал старик Джек на тех, с кем соприкасался, как любила его команда. Она готова отомстить за его смерть. — Он в сердцах стукнул кулаком о борт. — Черт возьми! — процедил сквозь стиснутые губы. — Утопив корабль капитана Джека, я убиваю его дважды. Пират Джек жив, пока существует этот корабль и его экипаж.

Иден попыталась приободрить его.

— Однако, если ты потопишь этот корабль, то раз и навсегда покончишь с этим делом, милый. Ты должен это сделать. Уверена, что это единственный для тебя способ навсегда избавиться от своего прошлого. Оно уйдет на дно вместе с этим кораблем.

Зак страстно обнял ее.

— Ты права, Иден. Я должен это сделать. Просто обязан.

Иден прижалась к нему. Да, только эта последняя битва даст ему свободу, и он сможет отдаться любви. Пока корабль Джека будет бороздить океаны, призрак старого моряка будет преследовать ее любимого.

Зак отошел от нее.

— Отправляйся в свою каюту, — приказал он. — Когда все будет кончено, я приду к тебе.

70
{"b":"31290","o":1}