Литмир - Электронная Библиотека

— Подожди, Иден! — кричал ей вдогонку Том, стараясь на отставать от нее. — Куда ты так несешься? Поспешишь, людей насмешишь! Что я буду делать, если ты упадешь? Капитан доверил мне тебя, и я отвечаю за твою безопасность. Пожалуйста, послушай, что я тебе скажу. Я не хочу разочаровывать своего капитана. Ты знаешь, он мне просто послан богом.

— Не беспокойся понапрасну, Том, — возразила Иден. — Я хорошо знаю эти лестницы. Разве ты забыл? Смотритель этого маяка — мой отец, а я его ассистентка.

Ветер свирепел, и Прэстону моментами казалось, что из недр разверзшейся преисподней вылетели души осужденных грешников, чтобы справить шабаш. Вдруг со стороны лестницы до его слуха донесся какой-то невнятный шум, затем ему показалось, что кто-то зовет Иден, и, наконец, он услышал голос своей дочери…

Боже милосердный! Может быть, это она вернулась жива и здорова? Неужели она прибыла на шлюпке? Неужели она находилась на том полуразрушенном паруснике, который рано или поздно пойдет ко дну?

Как могла она туда попасть? Боже! Значит ее украли пираты… Они отпустили ее после того, как вдоволь позабавились?

Забыв о гибнущем корабле и луче прожектора, Прэстон, стараясь унять сердцебиение, схватил фонарь и бросился к лестнице. Слезы радости хлынули из его глаз, когда на пороге он столкнулся с дочерью.

Он даже не поверил своим глазам: перед ним была его Иден, промокшая до костей, но живая и, какое счастье, здоровая…

— Иден! — воскликнул он и, поставив фонарь на пол, Заключил ее в объятия, крепко прижав к себе. — Я чуть с ума не сошел от неизвестности. Что случилось? Где ты была? С кем? — Он немного отодвинулся и внимательно ее оглядел. — Не ты ли это прибыла сюда в шлюпке?

Иден утвердительно кивнула, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не разрыдаться. Она встревоженно посмотрела на луч, направленный на беспокойное море.

— Папа, ты же видишь, что со мной все в порядке, — проговорила она, подбегая к окну.

Напряженно всматриваясь в беснующиеся волны, она надеялась увидеть корабль Зака.

— Позволь мне попозже объяснить тебе все. А пока, пожалуйста, расскажи мне, как там корабль? Можно ли надеяться, что ему удастся избежать гибели?

Прэстон подошел к окну и, встав рядом с дочерью, принялся внимательно всматриваться в пенящиеся волны, освещаемые лучом. Некоторе время спустя удалось обнаружить корабль, который являл собой жалкое зрелище.

Его швыряло из стороны в сторону, клочья разорванных парусов беспомощно болтались на ветру.

— Зак все еще там, на корабле, отец. Пожалуйста, скажи мне, что он спасется.

— Боже, о чем ты говоришь, Иден? Зак на том корабле? И ты была там с ним? — спросил ошеломленный Прэстон. — Что все-таки происходит, дочка? Как ты там оказалась. Зак прислал тебе письмо, судя по его содержанию, ты не должна была быть с ним.

В комнату вошел Том.

— Позвольте сообщить вам, сэр, что вашу дочь похитили двое пиратов, — начал он, убирая с глаз пряди огненно-рыжих волос. — Они без ведома капитана доставили ее на борт корабля. Но теперь слава богу, все позади, и она вне опасности. — Он тоже подошел к окну и стал всматриваться в океан. — Можем ли мы сказать тоже самое о капитане? Останется ли он в живых?

— Господи! О чем вы говорите? — Пираты? Похищение? Зак — капитан пиратского корабля? — вопрошал Прэстон, потрясенный неожиданным сообщением. Его недоуменный взгляд задержался на незнакомце. — Что здесь происходит? И кто вы такой, черт возьми! Еще один пират? — рассердился он.

Но Иден взяла Тома за руку и обняла его.

— Это Том, папа, — представила она юношу и улыбнулась. — Он не пират. Он друг. Настоящий друг.

Прэстон в растерянности покачал головой. Он решительно ничего не понимал. Только одно для него вполне очевидно, и это самое главное: Иден вернулась домой, и она в безопасности.

На мгновение он снова приник к биноклю и замер. Корабль вот-вот опрокинется…

— Надеюсь, у вас еще остались силы после всего пережитого, молодой человек. Сейчас они понадобятся, — сказал он, схватив фонарь и передав его Тому. Затем он зажег еще два фонаря, один отдал Иден, а второй оставил себе. — Нам предстоят спасательные работы. Думаю, что для корабля и его команды наступили далеко не лучшие времена.

Иден была на грани обморока. Она судорожно сжимала ручку фонаря и, шатаясь, спускалась по крутым ступенькам вслед за Томом и отцом.

Вдруг сердце ее подпрыгнуло, готовое выскочить из груди. Все ее существо переполнилось радостью: ее отец шел впереди всех, забыв о своей трости. В этот страшный вечер разрушений произошло чудо. К Прэстону неожиданно вернулась способность ходить без помощи трости.

Как это могло произойти? Что послужило толчком? Скорее всего шок, пережитый им, когда обнаружилось ее исчезновение, за которым последовала радость от ее возвращения.

— Папа! — взволнованно закричала Иден. — Неужели ты ничего не замечаешь? Ведь ты идешь без трости! Милый папочка, ты выздоровел!

Прэстон удивленно посмотрел на свои ноги и не поверил своим глазам. Его недуга словно не бывало, будто по мановению чьей-то волшебной палочки. Осознав все это, он радостно закричал:

— Не понимаю, как это могло произойти! — Глаза его наполнились слезами счастья. — Боже мой, как я этому рад, доченька!

Иден тоже смахнула слезу. Она была очень рада за отца. Но у нее оставалась еще одна боль, и она молила бога свершить этой ночью еще одно, очень важное для нее, чудо.

Зак вцепился в штурвал и с тревогой наблюдал, как чудовищной высоты волны обрушиваются на судно, а мощные разряды молний на части разрывают темное небо. Каждое из этих природных явлений в отдельности может разрушить, затопить и отправить на дно его корабль.

Секунду спустя, гигантская волна, подоспевшая сбоку, сломала основную мачту и расколола корабль на две части.

— Все! Его песенка спета! — подумал Зак. Побелев от ужаса, он оглянулся вокруг и что было силы заорал: — Все за борт! Бросайте корабль. Каждый спасается, как может! Да поможет вам всем бог.

Корабль накренился, на минуту замер, затем медленно начал переворачиваться вверх дном.

Зак нырнул в ледяную воду и стал отчаянно бороться за то, чтобы выплыть на поверхность. Однако все его усилия оказывались безуспешными, словно какая-то неведомая сила тянула его все глубже и глубже.

Зак сообразил, что попал в водоворот, образованный тонущим судном, и им овладела паника. Ему казалось, что легкие его охвачены огнем. Руки и ноги дрожали от отчаянной попытки вырваться из водоворота. Зак терял надежду, чувствуя, что усилия его напрасны, битва за жизнь проиграна.

Вдруг чья-то сильная рука подхватила его и потащила. Он выплыл на поверхность и судорожно задышал. Придя в себя, увидел своего спасителя, освещенного лучом маяка.

— Том! — воскликнул он встревоженно. — Что ты делаешь здесь? Насколько я помню, ты должен быть с Иден!

Ничего не ответив, Том ухватился за проплывающую мимо крышку основного корабельного люка. Затем подтянул ее к себе, чтобы Зак тоже мог держаться за нее.

— Иден в безопасности. Она с отцом, — крикнул он, улыбаясь. — Не мог же я допустить, чтобы мой капитан отправился на дно вместе со своим кораблем, не так ли?

— Единственное, что я могу сейчас сделать, это поблагодарить тебя, Том, — проговорил Зак, отбрасывая с лица пряди мокрых волос. — Он озабоченно огляделся. — Возможно, кто-нибудь еще уцелел? Ты никого не видишь?

— Кажется, никого. — Том напряженно вглядывался, однако, видно, океан стал могилой для недавней команды Зака. — Боюсь, только нам двоим повезло, капитан. Чертовски повезло!

К горлу Зака подкатил комок, и его начало тошнить. Он наглотался соленой воды, когда боролся против водоворота.

— Если так будет продолжаться, Том, то, видимо, скоро еще на одного уцелевшего станет меньше, — проговорил Зак, чувствуя сильное головокружение. — Кажется, я теряю сознание. Держи меня, Том! Не дай мне уйти на дно вслед за кораблем. Держи меня.

50
{"b":"31290","o":1}