Ирена огляделась вокруг, отметив, с какой жадностью присутствующие женщины разглядывают Кристофера и как призывно ему улыбаются. Ее же удерживала от этого только мысль о лорде Сакстоне.
— У меня нет выбора, Кристофер. Что сделано, то сделано. Я связана словом и не могу повернуть время вспять.
Взгляд Кристофера скользнул по залу, в свою очередь отмечая мужчин, пожиравших глазами его спутницу. Он догадывался, что их мысли ничем не отличаются от его собственных. Едва ли они подозревали, как решительна и честна эта леди. Но ведь и ему не занимать настойчивости, и он так легко не сдастся.
Он галантно предложил Ирене руку.
— Пойдемте, моя дорогая. Люди с нас глаз не сводят, а я хочу успеть потанцевать, прежде чем вас уведет какой-нибудь потерявший голову поклонник.
Он провел Ирену в бальный зал, где музыканты уже играли быструю мелодию, но, прежде чем они успели присоединиться к танцующим, их перехватил слуга.
— Лорд Толбот просит леди Сакстон подняться к нему в кабинет, — сообщил он и поклонился. — Не последуете ли за мной, миледи?
Ирена встревоженно посмотрела на Кристофера, но тот уже повернулся к слуге.
— Веди нас, — приказал он.
Брови слуги поползли вверх.
— Мне кажется, лорд Толбот приглашал только миледи, сэр.
Кристофер лениво усмехнулся:
— Либо мы идем вместе, либо не идет никто. Я обещал лорду Сакстону не отходить от его жены ни на шаг.
Слуга мгновение размышлял, но в конце концов решил предоставить решение хозяину.
— Следуйте за мной, сэр. — Он повел их по длинному широкому коридору. Остановившись перед резными дверями, слуга попросил их подождать, легонько постучал и скрылся в кабинете. Через минуту он вернулся, приглашая войти.
Одетый в белый с золотом атласный кафтан, Найджел Толбот поднялся им навстречу. Он не отрывал от Ирены жадных глаз.
Ирена вежливо присела в реверансе.
— Здравствуйте, лорд Толбот.
— Дорогое дитя, как мне приятно снова видеть вас. — Лишь только Ирена выпрямилась, он взял обе ее руки в свои и поцеловал их, затем взглянул ей в лицо. — Боже, как вы красивы! — пробормотал он, делая вид, что не замечает Кристофера. К сожалению, ему не удалось уговорить свою упрямую дочь не приглашать наглеца янки. — Но где же ваш муж? Я думал, вы приехали вместе.
— Лорд Сакстон не смог приехать, — ответила Ирена, — и попросил мистера Ситона сопровождать меня.
Взяв понюшку из табакерки, Толбот презрительно оглядел Кристофера с ног до головы, прекрасно понимая, что молодой человек здесь отнюдь не для того, чтобы засвидетельствовать ему свое почтение.
— Лорд Сакстон просил меня еще кое о чем, сэр. — Кристофер вытащил из кармана конверт. — Его светлость просил передать вам это письмо.
Толбот взглянул на Кристофера с откровенной неприязнью. Затем сломал печать, быстро проглядел письмо и вновь посмотрел на Кристофера. Тот по-прежнему дружелюбно улыбался. Толбот швырнул конверт на стол.
— У нас еще будет время поговорить о делах. — Его величественная поза куда-то исчезла, и он с трудом заставил свои губы растянуться в улыбке. — Сегодня вечером надо веселиться. У нас здесь множество гостей из Лондона и Йорка, которые не прочь отдохнуть. Надеюсь, вы приехали сюда с теми же намерениями, миледи.
«Более или менее», — про себя согласилась Ирена, но вслух вежливо произнесла:
— Разумеется, милорд.
— Я бы хотел попросить у вас хотя бы один танец, — продолжил он, несколько успокоившись. — Я даже настаиваю на этом. Вы совсем недавно вышли замуж, а лорд Сакстон практически неизвестен среди знати, поэтому вы нуждаетесь в человеке, который научит вас поведению в обществе.
— Боюсь, вы плохо знаете генеалогию, милорд, — быстро заметил Кристофер. — Сакстоны — весьма древний род, возможно, даже старше вашего.
Лорд Толбот направил неприязненный взгляд на наглеца.
— Кажется, вы прекрасно осведомлены об этой семье, молодой человек. Не могу сказать о себе того же. Я виделся со старшим Сакстоном один раз незадолго до его гибели от рук разбойников, а его сын и вовсе не показывается на люди.
Улыбка Кристофера стала шире.
— Можете ли вы осуждать его за это?
Лорд Толбот презрительно фыркнул.
— Думаю, что если бы я выглядел так, как он, то тоже возненавидел бы общество. Но он должен все же кому-то доверять. Видит Бог, я не желаю ему зла.
— Я всегда считал лорда Сакстона разумным человеком, доверяющим тем, кто этого заслуживает, — вежливо заметил Кристофер, беря Ирену под руку. — Извините пас, милорд, но леди Сакстон обещала мне танец.
Толбот угрожающе выпрямился. Янки или сошел с ума, или же настолько дурно воспитан, что не знает, как себя вести в присутствии титулованного дворянина. Никто не смеет уйти, пока он его не отпустит!
Кристофер между тем открыл дверь и, слегка кивнув ошарашенному хозяину, вывел Ирену из комнаты.
— Лорд Толбот никогда не простит вас, — прошептала Ирена.
— Не думаю, что меня это сильно огорчит.
— Вам стоит поостеречься, — настаивала она, — Толбот очень влиятелен.
— Но он также очень нагл, и я не мог удержаться, чтобы не подразнить его. — В глазах Кристофера заплясали чертики. — Неужели мне не почудилось некоторое беспокойство о моем благополучии в ваших словах, миледи?
— Кто-то же должен заставить такого легкомысленного человека, как вы, прислушаться к голосу разума, — пояснила она.
— Значит, вам это небезразлично.
— Это не причина для самодовольства, — сухо ответила Ирена.
— Вы, миледи, накинулись на меня, словно дикая кошка.
— Да ваша шкура толще, чем у быка, — фыркнула Ирена.
— Не злобствуйте, моя дорогая, — улыбнулся Кристофер. — Лучше одарите улыбкой и согрейте сердце, которое бьется только для вас.
— Я слышала, что ваше сердце часто меняет свой ритм.
— Мадам? — Его брови поползли вверх. — Вы прислушиваетесь к сплетням?
— Возможно, стоит спросить Клаудию, действительно ли вы имеете обыкновение заходить к ней в гости, когда ее отец в отъезде, — не удержалась Ирена.
Его беззаботный смех развеял туман в ее душе.
— Я трачу на вас так много энергии, мадам, и вы еще предполагаете, что меня хватает на других женщин?