— Сегодня они были в Ганго, нгуаби. — Мгамба переводил с языка барабанов, едва ли не опережая стук. — Убили пятерых женщин, отпустивших сыновей к тебе. И ребенка. Просто так. И были в Окуэрре. Убили трех женщин. И старика со шрамом. — Мгамба запнулся, смуглые щеки посерели. — Этот старик был моим прадедом, нгуаби. Он убил мвамвинью голыми руками. С тех пор минуло семь десятков весен. — Мгамба прислушался. — Вчера они были в Гарру, в Дгаатати, в Омбийамби. И в Кири-Кири. Про Обитель знает уже вся сельва. Но о Вожде тамтамы молчат.
— Хой, Мгамба! Вдох-выдох. Вдох-выдох. Молчат тамтамы. Мол-чат, су-ки. Мол-чат.
Спокойно, нгуаби. Спокойно, лейтенант Коршанский. Не психуй. Не паникуй. Рассуждай логически, как рассуждал бы Дед…
Тела не нашли. Ни на пепелище, ни на тропе. Ни люди, ни псы. Иначе тамтамы бы знали. Значит, жива. Значит, увели. Да, она красива. Но среди убитых были не хуже. А уходя от погони, пленных бросают. Значит, узнали. Значит, дгеббе. Равнинные нгандва чтут запреты. И не знают Вождя в лицо. Значит, ее ведут в Дгахойемаро. Значит, Проклятый дорвался.
Нет, лейтенант, не жена твоя дура. Сам ты дурак.
Свеликодушничал. Пожалел соперничка, гуманист гребаный.
Ох, повернуть бы время вспять да знать обо всем заранее — не ттаем бы ткнул, зубами б кадык вырвал…
Ничего. Не мир тесен, прослойка тонка. Еще встречу урода. И порву. И Гдлами вызволю. А уж тогда — точно в охапку. И на Землю. Хватит играть в Чингачгука. В индейских войнах победителей не бывает.
Только без глупостей. Никаких блицкригов. Никаких бросков на Дгахойемаро. Может, Проклятый только того и ждет. Он, конечно, козел, но совсем не дурак. Считать умеет. Значит, нужно копить силы. И ждать возвращения Мтунглу. Раз его тела не нашли, значит, Тень идет по следу. Он сделает все, что сможет. Вряд ли ему удастся кончить Дгобози или освободить Вождя. Но уж информацию он соберет.
А Гдлами выдержит, она умница.
И Дмитрий тоже выдержит, что бы ни клубилось перед глазами.
А потом…
Тропу под ногами заволокло алым туманом.
Ре-зать!
Ре-зать!!
Ре-зать!!!
Иначе эта мразь заполонит всю Твердь. Нельзя человеку жить без запретов, ни дикарю, ни гуманисту. Название — дело десятое. Хоть дгеббузи, хоть Конституция. Не зря же Дед, чертыхаясь, лично вписал в Основной Закон Федерации статью пятую, ограничивающую власть Президента статьей первой, провозглашающей Президента умом, честью и совестью Галактики…
Вдох-выдох.
Вдох-выдох. И голос H'xapo:
— Очнись, нгуаби. Пришли!
Сумерки уже сгустились в ночь. Но Кхарьяйри, залитый пляшущим светом факелов, не спал. Единым вздохом встретили толпящиеся у ворот люди измотанных двойным рывком урюков. Расступились перед носилками в голове колонны, пропуская в родное селение тело Мудрой. И, вновь сомкнувшись, двинулись вслед за воинами, к мьюнд'донгам.
Тяжелая, гуще смолы и плотнее войлока, тишина висела над поселком; шорох накидок и шарканье подошв угасали в ней.
Толпа густела. Было в этой людской массе нечто необычное, и Дмитрий не сразу угадал — что, а потом, поняв, поразился: мужчины Кхарьяйри, такие важные, уверенные в себе, взглянув на носилки, робко отступали в полумрак, зато женщин, которым нечего делать на улицах ночью, становилось все больше, и все они были простоволосы, но отцы, мужья и старшие братья даже не пытались одернуть бесстыдниц. И чем ближе подходила к площади скорбная процессия, тем отчетливее разливался в нежном ночном воздухе кисловатый, скребущий гортань запах мертвого дыма.
Выходя из хижин, женщины Кхарьяйри, не сговариваясь, заливали очаги.
— Что происходит, H'xapo? — Дмитрий повернул голову к сержанту и поперхнулся: громоздкий Убийца Леопардов был сейчас раза в полтора меньше себя обычного; он съежился и, казалось, усох, как нашкодивший мальчишка, схваченный матерью у ополовиненного кувшина с медом.
H'xapo зашевелил губами — так тихо, что, несмотря на абсолютное беззвучие, нгуаби с трудом разобрал:
— Эта ночь — ночь Нгао, женской ненависти. Завтра все будет, как всегда. Но сейчас — молчи.
У невысокого помостика перед большим мьюнд'донгом толпа остановилась. Бережно опустив носилки с разбухшим старушечьим трупом на утоптанную землю, урюки отошли прочь, а на помосте появилась высокая статная женщина; отблески факелов делали ее лицо то совсем девичьим, то взрослым, умудренным жизнью, то бесконечно дряхлым. Черные и длинные, почти до пят, распущенные волосы сверкали алыми отблесками, словно многозвездный плащ пирующей Ваарг-Таанги.
— Здравствуй, подружка Уточка, — сказала женщина, и в голосе ее не было скорби, словно та, на носилках, просто спала. — Вот ты и вернулась домой. Кхарьяйри гордится тобой, Мудрая. Но обожди немного, у нас будет время проститься. А сейчас, — она не повернула головы, но было понятно, к кому она обращается, — мы хотим слышать бывших в Обители.
Убийца Леопардов подтолкнул М'куто к помосту.
Тот, помедлив было, кивнул, скрипнул зубами и, подпрыгнув, встал рядом с черноволосой.
Дмитрий не вслушивался в сбивчивый рассказ Следопыта. Он знал о найденных телах и пропавшем Вожде, о воинах из Бвау, поспевших к Обители раньше людей нгуаби, о шестерке урюков, растоптанных и заколотых подлыми дгеббе, о двали с обожженными лицами и о перепуганном найденыше, все еще сидящем на плечах сержанта. Если честно, больше всего ему сейчас хотелось спать, может быть, слегка перекусив перед этим. Чтобы завтра голова была холодной и ясной. Но в эту Женскую ночь — или как там сказал H'xapo? — фуршета, кажется, не будет.
Вот и Убийца Леопардов двинулся к помосту и бережно передал молчаливого малыша в руки валькирийской валькирии.
— Не бойся, маленький, — сказала она ласково. — Здесь ты дома, тебя никто не обидит. Скоро придет папа и заберет тебя домой. Твою маму убили, да? Это очень тяжело. Но ты мужчина. Постарайся рассказать нам, кто это сделал, и мы накажем обидчиков твоей мамы.
М'куто что-то шепнул ей на ухо. Еще раз погладив мальчонку по макушке, женщина вгляделась в толпу.
— Почтенный Глаглатлапупла! — звонко позвала она. — Где ты? Нам нужна твоя помощь!
Смешно подскакивая, к помосту приблизился крохотный старичок в жреческом мпули с калебаской и травяной кисточкой в руках.
Квакка вздрогнул. Теплые капли, брызнувшие с кисточки на лицо, склеили ресницы и тронули губы приторной сладостью. Он непроизвольно облизнулся и вдруг почувствовал, что молчать дальше не сможет. Говорить по-прежнему не хотелось, но слова сами рвались с языка. Однако Лягушонок уже совсем не боялся. Ведь все эти тетеньки — и приласкавшая, и смотрящие снизу вверх — жалели его. Они были такие добрые, такие красивые в своих накидках из длинных волос, а дедушка в желтом так забавно угугукал и приплясывал…
Но самое главное — умный Квакка недаром молчал и думал всю долгую дорогу в этот большой поселок. Теперь он знал не только, о чем говорить, но даже то, что говорить нужно тоненьким голоском, изредка всхлипывая.
— Я… Меня… Мы с мамой пришли к тетям в зеленой одежде, чтобы они вынули из меня злую рыбную косточку… — всхлипнув, начал он тонким голоском. — И старая тетя в шапке с перьями прогнала косточку, и я сразу захотел спать… — Это, кстати, была чистая правда, только случилось все не нынче, а прошлой весной и косточку из горла вынула бабушка. — А потом мама закричала, и я проснулся, — Квакка опять всхлипнул, — но она велела мне лечь и накрыла меня тяжелой циновкой… А потом тети тоже начали кричать, и мне было страшно…
Лягушонку показалось, что сейчас самое время заплакать.
И он заплакал.
Да, ему было очень страшно. Он долго лежал под циновкой, а потом все-таки вылез, но вокруг никого не было, только огонь, и мамы тоже не было, нигде, как он ни звал, от мамы осталось только ожерелье, приносящее удачу; оно лежало прямо на земле, и он поднял его и накинул его себе на шею, потому что это был кусочек мамы, а потом…
— Дай посмотреть, сыночек, — попросила черноволосая. — Ах, как запачкано… Эй, сестрицы, помойте-ка, да побыстрее!