Но самым неприятным было то, что всю операцию следовало перенести на более ранний срок. Его собственным силам и группировке «Сифорда» предписывалось действовать согласованно, в соответствии с окончательным приказом об атаке, который должен был прийти с Барнетта. Если Парнелл выдвинется прямо сейчас, война начнется в то самое мгновение, когда он войдет в пространство Ельцина, а о ситуации в районе Сифорда-Ханкока он знает слишком мало, чтобы быть уверенным в том, что Роллинз будет располагать достаточным численным преимуществом — даже после прибытия Руиса — для выполнения своей задачи.
Парнелл вздохнул и снова потер висок. Во-первых, сказал он самому себе, именно для этого он и перебросил Генеральный штаб на базу «ДюКвесин», во-вторых, президент Гаррис уполномочил его выбрать время начала войны без дополнительного согласования. Но он рассчитывал на последовательное наращивание сил и не готов был к молниеносным, предпринимаемым буквально в последнюю минуту изменениям.
Парнелл на секунду закрыл глаза, резко вздохнул и выпрямился на стуле.
— Мы атакуем Ельцин, — решительно сказал он.
— Так точно, сэр! — Голос Перо дрогнул от скрытого возбуждения. — А адмирал Роллинз, сэр?
— Отправьте к нему курьерский корабль. Даже два, на случай, если с одним что-то случится. Передайте ему, что через сорок восемь часов мы выступаем в полном составе.
— В полном составе, сэр?
— Исключая оперативную группу адмирала Коутсворта на «Сифорде», — внес добавление Парнелл. Он потер подбородок и покивал. — Если противник настолько ослабил гарнизон, нам не понадобится для нападения привлекать подразделения «Сифорда», у нас и так ожидается превосходство два к одному. С другой стороны, мы не знаем ситуацию в секторе Роллинза. Может, ему понадобится гораздо больше кораблей, чем мы предполагали, так что передайте ему, что предназначенные для него корабли отправятся с Барнетта ему на помощь через восемь дней или как только прибудет адмирал Руис — смотря что произойдет раньше. Я оставлю приказ о подчинении Руиса Коутсворту: они укрепят боевой порядок Роллинза, если понадобится.
— Так точно, сэр… — Перо с бешеной скоростью стучал по клавишам планшета.
— Как только вы отправите эту депешу, немедленно сворачиваем штаб. Если понадобится, я дам им сорок восемь часов на подготовку, но пусть они об этом не знают. Если можно, я бы хотел, чтобы они управились за двадцать четыре часа. Убедитесь, что они сделали копии всех разработанных симуляторов по Ельцину для каждой линейной эскадры. Я хочу, чтобы их гоняли всеми возможными способами на всем протяжении пути к цели.
— Так точно, сэр.
— Вы должны быть уверены, что адмирал Коутсворт особо проинструктирован отправить курьера к Роллинзу перед отбытием. Я знаю, что он сделает это в любом случае, но я хочу все официально зафиксировать. Роллинз должен знать его график движения — вне зависимости от того, будет с ним Руис или нет, — чтобы координировать с ним действия своей группы. Мы не можем позволить себе никаких сбоев, раз уж приходится менять планы на ходу.
— Так точно, сэр.
— И наконец, нам надо поставить в известность президента. Я напишу ему официальное послание, пока ты будешь запускать всю машину, и мне понадобится еще один курьер, чтобы отправить его в Хевен.
На этот раз Перо просто кивнул, все еще бегая пальцами по клавиатуре, и адмирал слегка улыбнулся.
— Я полагаю, мне следует придумать какие-нибудь драматические, достойные цитирования фразы для комитета по открытой информации и исторических книжек, но будь я проклят, если хоть одна из них пришла мне в голову. Кроме того, я допускаю, что правда прозвучит не слишком приятно.
— Какая правда, сэр?
— Правда, Рассел, состоит в том, что сейчас — вот именно сейчас — я напуган до усрачки. И почему-то я сомневаюсь, что даже комитет по открытой информации сможет выгодно это подать.
— Может быть, и не сможет, сэр… но вы чертовски хорошо выразили мои чувства. С другой стороны…
— С другой стороны, мы можем взять монти за задницу, если допустить, что наши сведения надежны, — согласился Парнелл. Он встряхнулся и встал. — Ну, а если ненадежны, то мы все равно засечем их вовремя и успеем смыться в гипер. В общем, одно из двух…
Глава 25
Маленький человек с неопределенной внешностью, появившийся в кабинете Роберта Пьера, был совсем не похож на великана-людоеда. Наоборот, Оскар Сен-Жюст отличался мягкими манерами, никогда в жизни не повышал голос, не пил и не ругался. У него была жена и двое замечательных детей, и одевался он как самый обыкновенный бюрократ невысокого уровня.
Кроме того, он был первым заместителем министра госбезопасности, вторым человеком в этой конторе после Констанции Палмер-Леви, и его мягкий голос отправил в небытие больше народа, чем он мог сосчитать.
— Полагаю, никто не знает, что вы здесь?
Пьер сидел за столом. Он откинулся назад, удивленно поднял брови и указал на свободный стул.
— Вы должны доверять мне больше, Роб, — с упреком отозвался Сен-Жюст.
— В ответственный момент моя вера в людей моментально отступает перед возрастающей паранойей, — ответил Пьер сухим тоном, в котором с трудом можно было уловить оттенок юмора.
— Понятно, понятно, — промурлыкал Сен-Жюст с улыбкой. Он удобно сел и скрестил ноги. — Смею предположить, вы пригласили меня, чтобы сказать, что все идет более-менее по графику.
— Скорее более, чем менее. Коммодор Дантон разобрался с оружием и шаттлами точно в срок.
— Прекрасно! — Сен-Жюст позволил себе улыбнуться, затем склонил голову набок. — А люди, которые будут его использовать?
— Корделия Рэнсом мобилизовала необходимые нам ячейки Союза гражданских прав и оборвала их связи с управляющими органами СГП. Сейчас она обучает их на тренажерах. Но я не намерен давать им настоящее оружие и технику до тех пор, пока не настанет время действовать.
— А Рэнсом понимает необходимость чистки? Из ее досье в Министерстве госбезопасности можно понять, что она искренне предана, Роб. И собираемся ли мы зачистить и ее тоже?
— Нет. — Пьер покачал головой и поджал губы, чувствуя отвращение к сущности своего же плана. — Она понимает, как все это должно происходить, и потом, как вы говорите, она предана делу. Ради него она готова пойти на жертвы, и я полагаю, в будущем нам придется отдать ей казначейство.
— Согласен, — отозвался Сен-Жюст.
— Я тоже согласен, по крайней мере, пока она действительно понимает необходимость градуализма.* [учение о постепенности в социальных преобразованиях (Прим. пер.)] А я думаю, она понимает.
— Если вас это устраивает, то и меня тоже устраивает. — Сен-Жюст задумчиво потер верхнюю губу. — А Палмер-Леви?
— Эта часть плана готова к выполнению уже сейчас — спасибо все той же Корделии, — улыбнулся Пьер. — Хотя можно было обойтись и без нее. Центральный исполнительный комитет СГП с радостью ухватился за эту мысль, несмотря на кризис. Думаю, что Палмер-Леви не стала у них такой популярной, какой бы могла стать после убийства Франкеля.
— Я вот тоже, — спокойно сказал Сен-Жюст. — Надеюсь, от избытка энтузиазма у нас не возникнет желание снять две головы, вместо одной?
— Если бы я допускал хоть малейшую вероятность этого, я бы вмешался лично, — покачал головой Пьер. — Нет, Корделия подчеркивает необходимость предоставить штурмовикам МГБ — это вам, Оскар, — время, чтобы преподнести народу наглядный урок. Вы знаете, в сфере агитпропа она действительно соображает. Может быть, нам удастся уговорить ее взять вместо казначейства комитет по открытой информации?
— Политические маневры я оставляю вам. Мое дело — безопасность и тактика, политика же…
Сен-Жюст пожал плечами и развел руками. Пьер оскалил зубы.
— Политики в скором будущем станут совершенно другими, Оскар. Вы дадите президенту Гаррису сто очков вперед.
* * *
Кевин Ашер беззвучно скользил по крыше башни Рошель, стараясь не морщиться: за ним следовали остальные боевики его команды. Очки ночного видения превращали верхушку башни в мерцающую нереальность, но он довольно долго тренировался в очках, чтобы не беспокоиться из-за странноватого изображения. Его куда больше беспокоил нелепый, но неизбежный шум, производимый его командой.