Христиерн (разломав печать и сорвав шнурки, читает) («У нас не смирно здесь. Далекарлийцы Подняли грозно знамя возмущенья И требуют, чтобы Густава Вазу Им показали — жив, иль нет, желают знать». Кто б ожидал от подлых рудокопов! «Сам с войском поспешай». Я — нищих, Я — угольников блажь сам унимать Пойду? с ватагой жалкой братьи За свой венец, как будто бы за кость, Собакам брошенну, полезу в драку? Что он? посмешищем меня перед царями Творит! (читает далее) Ох, ох, мне этот вицерой! Я, видно, у него наместник, полководец, И скоро в брадобреи попаду. Нет, нет, меч с митрою не могут ладить! «Не диво, что сюда пожар переберется». Открой побольше рот — влетит ворона!) (Эрику.)
Когда ты будешь в Швеции, узнай Вернее там, что так тревожит вицероя, И мне с гонцом нарочным весть подай. А вслед я за тобой отправлю помощь. (Читает.) («Густава кровию спеши залить пожар».) (Задумывается и изменяется в лице.) (Да, да, один мне путь, чтобы спокойно Тремя коронами владеть!.. Один!.. Какая прибыль на бессменной страже, В своем дому, у своего добра, Быть вечно? вечно мучиться, бояться, Что завтра, в миг один, лишат тебя Сокровища, которое годами Кровавыми приобретал? что прибыл День каждый ветви отсекать? посмотришь, Заутро новый побег пустили! Вон с корнем злое дерево на век, И месту, где оно стояло, пусть Следа не сыщут. Благо он в руках Моих: недаром доставал!) Гонец! Ответ получишь завтра поутру. (Гонец выходит.) Гаральд (тихо королю) Не поскорей ли проводить старушку? При матери возиться мудрено: Глаз зорок и... Христиерн (тихо Гаральду) (Эрику.) Чуть свет ты завтра в путь: Матильду Предупреди — моя на то есть воля. Счастливый путь ей пожелай. Эрик Быть может, видеться с тобой попросит? Христиерн Сказать, что болен я, что вид старушки, И слезы, и мольбы в конец меня расстроят. Терпеть я бабьих воплей не могу: Пусть дочь моя их слушает, коль хочет! Гаральд (тихо Христиерну) А Родеригу?.. оставаться здесь? Немой так предан господину! Христиерн (Эрику) И Родеригу в путь скажи с Матильдой. (Эрик уходит). Гаральд Христиерн (задумывается) (Попытка не беда!.. Иль отменить, пока уедет мать?.. Однако ж Что час, то новые препятствия растут: Запутается ум и дух невольно... Я человек... и человечеству Могу дань заплатить... Христиерн! стань выше... Во время бури — поскорей за руль!) (Ландселю.) Ландсель! вели к охоте все готовить. (Ландсель уходит. Гаральду тихо.) Сокольника Рудольфа в кабинет. (Король уходит. ) Гаральд Когда зовут Рудольфа — кровью пахнет. «ПОРА И НАМ» — пусть этот грозный лозунг Услышит Магнус Мундс. Пора и нам! АКТ IV Явление I Среди леса лужайка, зеленеющий холм и подалее утес, из которого бьет ручей; за деревьями видны вдали, на горе, монастырь и у обрыва ее море. Густав, Елисавета, Эрик, Родериг и два охотника. Они спускаются на лошадях с утеса; Эрик держит сокола на руке, слышны вдали звуки рогов и крик охотников. Елисавета Подале от охоты, ради Бога, Густав, подале. (Все слезают с лошадей; охотники удаляются.) Густав Сделалось что с вами? Не узнаю никак я вас, принцесса! Бывало, звук рогов, удалый крик Охотников и зверя близкий рев Ваш взор воспламеняли, грудь дышала Скорей, и конь преграды не знавал. А ныне... вымолвить боюсь... тень страха Ложится на прекрасное лицо, Взор смутно ищет тайного врага, И конь, как раб, едва переступает. Елисавета И в мысль мне никогда не приходило, Чтоб день, чтоб час такую перемену Мог в жизни произвесть — не говорю Я, в сердце — нет, для сердца нет времен. Вчера, еще вчера я все любила, Что ты красиво так изобразил; И мысль с тобой быть на охоте ныне, В глазах героя Севера отвагу Свою над лютым зверем показать, Какою радостью грудь наполняла! Я помню... на охоте... Густав
Да, тех дней, Тех сладких дней не позабыть и в гроб! Елисавета И даже ныне сердце мне сулило Так много, много... но одно лишь слово Разрушило все радости мои И сердце бедное в куски разбило. |