Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Есть ли какой-нибудь способ предотвратить ее? Можно ли что-то предпринять?

— Нет! Мы находимся посреди океана. Я говорил с офицерами, но они смотрят на меня, как на маньяка. Единственная надежда на то, что я получу положительный ответ из Скотленд-Ярда.

— А в чем именно?

— В Галифаксе находятся два британских крейсера: «Суссекс» и «Кент». Я попросил, чтобы они вышли навстречу и сопровождали нас до американских берегов.

— Это невозможно, Баллот. Ваша идея неосуществима, — недоверчиво сказал Билл.

— Все же я счел долгом высказать свое мнение. Мне пришла эта мысль ночью, когда я работал в машинном отделении. У меня с собой телеграфный код, которым мы пользуемся в особых случаях. Таким образом, содержание моей телеграммы никому не может быть известно на «Эскуриале».

Баллот сунул руку под подушку и вынул оттуда небольшой «Браунинг».

— Приходилось ли вам когда-нибудь стрелять, мисс Стоун?

— Да, иногда на сцене.

— Надеюсь, что вам не придется воспользоваться им, однако спрячьте в своей сумочке.

Девушка побледнела.

— А вы тоже вооружены?

— Да.

— Не считаете ли вы, что было бы неплохо рассказать о вашем возвращении мистеру Стоуну?

Баллот отрицательно покачал головой.

— Чем меньше людей знает, тем лучше. Нет, Хольбрук, оставьте ключ внутри. Я теперь сам могу открывать и закрывать дверь. Мне стало лучше…

Танцы затянулись далеко за полночь. Только около двух часов были закрыты двери зала, и все разошлись по своим каютам.

Билл занял свой пост на палубе.

С ним поравнялся помощник капитана.

— Не спится? — спросил он с приветливой улыбкой. — Я бы с удовольствием поменялся с вами.

Сверху послышался голос — квартирмейстер отдавал какие-то приказания. Затем опять все успокоилось.

Время от времени били склянки, о борт парохода плескалась вода.

Билл вспомнил о послании Баллота и решил узнать, не пришел ли ответ на него. Он поднялся в радиорубку.

— Один из моих приятелей посылал сообщение в Лондон. Не пришел ли ответ?

— Как фамилия посылавшего?

— Баллот.

— Но ведь этот человек упал за борт!

— Нет, он на пароходе, — Билл закрыл за собой дверь и присел к столу радиста.

— Ни для вас, ни для мистера Баллота телеграммы нет. Есть одна для капитана…

— Не встречаются ли в ней слова «Кент» и «Суссекс»?

— Боже мой, вы ясновидец! Да, встречаются! В радиограмме что-то говорится о том, что «Кент» и «Суссекс» немедленно отправляются в путь.

В это время кто-то постучал в дверь. Радист открыл задвижку. Из темноты появилась белая фигура с револьвером в руке и в маске.

— Ни с места, или смерть, — произнес глухой голос. — Именем Братства «Сыны Рагузы» приказываю выйти!

Глава 49

На палубе виднелись и другие фигуры в масках. Билл насчитал их около десятка, но, вероятно, их было больше…

— Где ваша каюта? — обратился человек в маске к Хольбруку.

— В кормовой части… А в чем дело?

— Не задавайте глупых вопросов! Эй, возьмите этого человека и заприте в каюте…

Билл понял, что его не узнали.

Командовал всеми какой-то высокий человек, настоящий великан. Билл видел, как он двинулся к капитанскому мостику. Некоторое время там царила тишина, потом раздался крик и звук выстрела.

Хольбрук догадался о том, что случилось, когда увидел, как два человека в масках потащили по палубе неподвижную фигуру, в которой Билл легко узнал дежурного офицера. Вернулся великан и отдал приказ:

— Когда капитан придет в себя, надеть на него кандалы и запереть в каюте! Склад оружия находится на корме. Ключ от него у меня. С прислугой не разговаривать. С пассажирами — тоже.

По лестнице сбежал какой-то человек и, отдав честь, отрапортовал:

— Машинное отделение в наших руках!

— Поставьте стражу на всех палубах! — приказал новый командир. — Потом пройдите к команде и популярно объясните, что произойдет, если она не будет подчиняться нам.

Тем временем Билл, пользуясь общей суматохой, осторожно приблизился к лестнице и, улучив момент, бросился вниз. Здесь еще не было стражи. Вдруг он увидел знакомого стюарда. В нескольких словах рассказав ему о случившемся, Билл попросил:

— Не могли бы вы одолжить мне форменную одежду?

— А капитан знает о том, что произошло?

— Вероятно. Однако сейчас не время задавать вопросы. Если можете помочь мне — действуйте скорее!

Стюард отвел его в одну из свободных кают и дал полный комплект одежды. Билл немедленно переоделся. Затем он взял бритву, сбрил свои густые брови, что резко изменило его внешность, и поспешил в свою каюту. Баллот явно не узнал его в первое мгновение. Билл рассказал о последних событиях.

— Пароход в руках «Сынов Рагузы». Двадцать третья степень действует. Я думаю, что мне удастся перехитрить их, но что будет с вами, Баллот?

— Они не тронут меня. Я вообще думаю, что они никого трогать не станут… Кроме вас…

— Почему — кроме меня? — удивился Хольбрук.

— Так мне кажется… Постарайтесь не выдать себя…

Билл вернулся к стюарду и застал его за разговором с казначеем. Тот тоже не узнал репортера. Пока все шло хорошо…

— Они приказали мне оставаться на месте, — сказал казначей после того, как Хольбрук назвал себя. — А также не посвящать пассажиров в происходящее и вести себя так, будто ничего не случилось.

— Откуда взялись эти люди? — спросил Билл.

— Все они были в составе команды. Но что вы думаете делать, мистер Хольбрук?

— Я останусь стюардом до конца путешествия.

Казначей покачал головой.

— Они узнают вас. Я бы посоветовал сходить к парикмахеру. Он сможет помочь вам…

Парикмахер «Эскуриала» находился в состоянии крайнего возбуждения.

— Боже мой, мистер Хольбрук, что будет с нами, если они пустят пароход ко дну?

— Если они пустят пароход ко дну, то сами утонут. У них, конечно, нет столь идиотских намерений… Теперь послушайте! Мне во что бы то ни стало надо преобразиться так, чтобы меня никто не мог узнать… От этого зависит спасение многих людей… А поэтому давайте сюда все ваши усы и бороды и начинайте действовать!

Парикмахер принялся за дело, и вскоре у Билла выросли густые рыжие брови и усы, а волосы на голове стали того же цвета, что и у Бетти. Парикмахер изменил ему и прическу.

— Лучше не сделали бы и в Лондоне, сэр! — заявил он. — Вам остается только навещать меня каждое утро, и все будет в порядке!

Случилось так, что стюард Стоунов действительно заболел, так что появление нового стюарда не вызвало никаких подозрений. Стоун, который был все еще слаб, приказал подать завтрак себе и Бетти в каюту. Девушка задала Биллу несколько вопросов о причине отсутствия прежнего стюарда. Было ясно, что она его не узнала. Когда же к концу обеда она передала ему записку для мистера Хольбрука, тот благословил искусство парикмахера.

Однако в полной мере Билл осознал своевременность своего маскарада, когда, очутившись случайно около своей каюты, увидел, как два человека производили в ней тщательный обыск. Постель была сброшена на пол, платяной шкаф открыт.

Один из них сердитым голосом спросил у Билла:

— Куда девался этот Хольбрук?

— Не знаю, сэр. Он не ночевал у себя…

— Не вздумай только проболтаться ему, что его ищут!

— Слушаюсь, сэр…

Билл направился вновь в каюту Стоуна. На ходу он успел набросать записку Бетти. Та прочла ее с большим изумлением.

— Мистер Хольбрук пишет, что мы увидим его не ранее, чем через три дня, — сказала она, передавая записку мистеру Стоуну.

— Что это с ним происходит? — удивился Стоун, прочтя послание. — Надо будет зайти к нему…

— Не делайте этого, сэр, — проговорил Билл высоким фальцетом, — Он сказал, что не хотел бы никого видеть. Он, по-видимому, получил какое-то сообщение…

27
{"b":"28530","o":1}