Литмир - Электронная Библиотека

Американец обернулся к Гарвалду:

— Я запомнил: ты сказал, что снял номер в «Ридженте». Ирландская птичка, которая дежурит там ночью, после некоторого нажима навела нас на след.

— Я покажу ей, суке! — Гарвалд закурил сигарету и откинулся на сиденье. — Но что все это значит, Чак? Похоже, что ты сотрудничаешь с полицией, или я ошибаюсь?

— Ради Бога, Бен! Я пытаюсь тебе помочь.

— Звучит не очень убедительно. — Гарвалд повернулся к Нику: — Чем вызвана эта «охота на ведьм»? Я совершенно чист. Только что приехал в город, несколько часов тому назад.

— Когда я начал искать тебя сегодня утром, Гарвалд, я только хотел предупредить, чтобы ты держался подальше от Беллы.

— Значит, дело в ней? — засмеялся Гарвалд. — Она в полной безопасности. Я не прикоснусь к ней даже шестом длиной в десять футов!

— Значит, ты вернулся за деньгами, — спокойно произнес Ник, — за своей долей в деле «Стил Амальгамейтед»? Довольно большая часть из восьми тысяч кусков. Больше тебе нечего тут ловить.

Гарвалд тщетно придумывал удачное возражение. Он сделал хитрый ход:

— А как Брэди?

— Ради Бога, Бен, что ты знаешь о Брэди?! — воскликнул Лайзер. Тут вмешался Ник, холодным и твердым голосом:

— Что с Брэди?

— Это один из ваших парней, не так ли? — спросил Гарвалд. — Он зашел во «Фламинго» и зачем-то искал меня. Там получился какой-то скандал, и Доннер спихнул его с лестницы, которая ведет в частную квартиру Ментона.

— Его нашли на улице возле реки, — сказал Ник, — выглядело так, будто его сбили машиной и удрали.

— Хитро! — слегка улыбнулся Гарвалд. — Похоже, что это идея Ментона. Чтобы такое придумать, нужен изворотливый и извращенный ум.

— Ты уверен?

— Я видел, что произошло. Я прятался в бельевом шкафу в том же коридоре. — Гарвалд хрипло рассмеялся. — Почему, ты думаешь, Ментон и его подручные схватили меня в «Ридженте»? Они убили полицейского, и я был, черт возьми, единственным свидетелем. Могу себе представить, что они собирались сделать со мной!

— Ирония в том, что Брэди не мертв, — сказал Ник, — правда, он все еще без сознания, но полагают, что у него есть значительный шанс выкарабкаться.

— А Ментон об этом знает?

— Теперь знает, — Лайзер повернулся к Нику, — я разговаривал с ним на кухне, пытаясь выглядеть естественно. Я упомянул, что Брэди жив и находится в больнице. Сказал, что он приходит в себя. Когда они услышали это, то выглядели довольно кисло.

— Они попытаются сбежать, — спокойно сказал Гарвалд, — у них нет другого выхода.

Он удовлетворенно откинулся и закурил сигарету. Двое других закурили свои. На какое-то время все отодвинулось на задний план по сравнению с делом Брэди. Они не успокоятся теперь, пока Ментон и его друзья не окажутся в наручниках, что не вызовет у Бена никакого сострадания. Ментон — крыса. Такая мысль приходила к нему не раз за последние годы.

У Ника была другая срочная проблема. У него не было радиотелефона, и он не мог связаться с округом, а один он не в состоянии задержать Ментона и двух его бандитов.

Однако проблема решилась сама собой, когда «ягуар» Ментона помчался по направлению к городу. Ник не колебался. Он нажал стартер своего мини-«купера» и рванул следом. Колеса слегка буксовали на мокром асфальте.

— У тебя есть шанс, — засмеялся Гарвалд.

— Ты давно отошел от дел, — сказал Ник, — Ментон — настоящий волк в овечьей шкуре!

Мини-«купер» набрал скорость семьдесят миль в час почти за тридцать одну секунду, и стрелка спидометра продолжала еще двигаться, а когда они достигли дороги, ведущей к внешнему кольцу, скорость подошла уже к девяноста.

— Бог мой, вот это да! — закричал Бен Гарвалд.

Ник усмехнулся, сосредоточив все свое внимание на огнях «ягуара», который мчался впереди, сверкая под дождем.

— Величайшее изобретение со времен лошади!

Когда они съехали с двухсторонней дороги, Ник притормозил, затем свернул в сторону, и мини-«купер» остановился — колеса застряли в мокрой земле. «Ягуар» был не более чем в пятидесяти ярдах, и он продолжал мчаться.

Гарвалд перегнулся через сиденье и дотронулся до плеча Ника:

— Ты подумал о том, что ты один, полисмен? Трое против одного, и при этом Доннер — это человек, который продаст родную сестру, если у него не будет денег на пиво!

Ник не ответил ему. Машина тронулась, и он сосредоточенно старался сохранить дистанцию между собой и «ягуаром», заранее рассчитывая свою скорость до долей секунды. Теперь они сидели на хвосте «ягуара». Внезапно Ник переключился на третью скорость и сильно нажал на акселератор. Мини-«купер» поравнялся с «ягуаром». «Ягуар» подпустил к себе маленькую машину и, казалось, начал сдаваться. Повернув руль, Ник оглянулся. В машине сидел только один человек — водитель. Он ударил о бок машины, потом еще раз, сильнее, и «ягуар» соскользнул в сторону. Колеса его съехали на траву, растущую на обочине дороги.

Когда обе машины остановились, Ник выключил мотор и выпрыгнул наружу. Джанго действовал несколько медленнее. Он вылез из «ягуара» и бросился бежать. Однако рука схватила его за плечо, повернула и сокрушительным ударом швырнула так, что он стукнулся о машину. Он прореагировал, как это обычно делают преступники, взрывом «невинного» возмущения и агрессии.

— Эй, что это значит?

Рука сжимала горло киприота с такой силой, что он завизжал в агонии и, дико вытаращив глаза, качнулся в сторону бледного лица, которое маячило перед ним.

Второй раз этой ночью кулак нанес ему удар в живот. Упав и лежа на мокрой траве лицом вниз с руками, скованными за спиной стальными «браслетами», он испытал холодный страх и ощущение конца.

Лайзер вылез из автомобиля и стоял у открытой дверцы мини-«купера», глядя сквозь мрак на «ягуар». Он заметил позади себя какое-то движение и быстро оглянулся. Бен Гарвалд сидел за рулем. Он улыбнулся, сжав стартер:

— У меня еще много дел, Чак. Может быть, мы с тобой еще встретимся, хотя вряд ли. Передай Миллеру мое почтение. В другой ситуации я бы с удовольствием возненавидел его!

Двигатель взревел, машина двинулась на Лайзера, заставив его отступить. Покачнувшись, американец восстановил равновесие. Тем временем дверца хлопнула, и мини-«купер» исчез в ночи.

Глава 19

Было немногим больше трех ночи, и по меньшей мере двадцать-тридцать гостей еще не собирались уходить. Вечеринка продолжалась. Гарри Фолкнер принял на себя обязанности бармена в длинной комнате, и полдюжины пар танцевали под музыку проигрывателя.

Белла давно уже дошла до стадии, когда джин начал застревать у нее в горле, и внезапно с ней произошло нечто странное. Каждое лицо, на которое она смотрела, стало казаться ей противным, злым и эгоистичным. Когда же она повернулась и взглянула в зеркало, то там она увидела самое отталкивающее.

Слишком много выпила, вот в чем дело. Ей нужно погрузиться в горячую ванну и хорошо поспать часов двенадцать.

Ванная комната была отделана черным мрамором с золотыми прожилками, а ванна погружена в пол, выложенный плиткой. Белла вошла в нее и заперла за собой дверь. Она открыла воду, вернулась в спальню, быстро разделась и рассеянно бросила платье и белье на постель.

Она стояла перед зеркалом туалетного столика целую минуту, внимательно рассматривая свое роскошное тело. Грудь ее была все еще высокой и упругой, кожа — безупречной, но вокруг талии появилась заметная жировая складка, и подбородок начал немного отвисать.

Она вошла в ванную и погрузилась в горячую воду, ощущая одновременно с физическим удовольствием обычное успокоение.

Она лежала в ванне, глядя в потолок и перебирая в памяти события сегодняшнего вечера. Она думала о Бене. Странно, но она не могла вызвать в памяти его зрительный образ. Ну конечно, ведь прошло очень много времени. Она привстала, потянулась за мылом — и вдруг почувствовала некое движение воздуха, будто отворилась дверь. Когда она оглянулась, то увидела Бена, который стоял и улыбался, глядя на нее.

27
{"b":"283504","o":1}