Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кром

ѣ

того на гор

ѣ

недавно стаялъ сн

ѣ

гъ, было сыро, я усталъ поднимаясь, хот

ѣ

лъ пить, а тутъ воды нигд

ѣ

не было. Два шале, которые мы нашли38 тутъ почти на самой вершин

ѣ

, были пустые. Саша поб

ѣ

жалъ было къ сн

ѣ

гу, котораго за хребтомъ горы было много, но сн

ѣ

гъ былъ грязенъ. Видъ по ту сторону Жамана несравненно гармоничн

ѣ

е: это до самаго горизонта глубокое съуживающееся мрачное, поросшее хвойнымъ л

ѣ

сомъ ущелье. Въ отверстіе ущелья выставляется другой хребетъ горъ, того же строгаго и величественнаго характера; въ глуби и на полускатахъ ущелій видн

ѣ

лись дымки, которые одни оживляли картину; домовъ и шале нигд

ѣ

не было видно. На вершинахъ почти везд

ѣ

клочьями лежалъ сн

ѣ

гъ. Спускъ по ту сторону [шелъ] по маленькой едва проторенной каменистой тропинк

ѣ

. Тропинка эта такъ мала, что мы даже сомн

ѣ

вались, на настоящей ли мы дорог

ѣ

.

Первый дымъ, который нами былъ вид

ѣ

нъ, и гд

ѣ

над

ѣ

ялись спросить о дорог

ѣ

, остался въ прав

ѣ

. Около часу мы все круто спускались, никого не встр

ѣ

чая, и ч

ѣ

мъ дальше мы шли, т

ѣ

мъ дорога становилась хуже. Видно было, что вблизи выше рубили л

ѣ

съ, и на самой дорог

ѣ

попадались иногда сложенныя сажени, а иногда просто сброшенныя сверху деревья, заграждавшія дорогу.

Я сомн

ѣ

вался, не сбился ли я, и признаюсь, серьезно безпокоился, но Саша, которому я сообщилъ свои опасенія, помиралъ со см

ѣ

ху отъ мысли, что мы заблудились. Я тоже см

ѣ

ялся и не отъ того, чтобы мн

ѣ

см

ѣ

шно было, но отъ того, что мы спускаясь устали еще больше, ч

ѣ

мъ поднимаясь, насъ распарило, и какъ это часто бываетъ въ подобныхъ случаяхъ, на Сашу нашелъ см

ѣ

хунъ и сообщился мн

ѣ

отчасти.

Скажу я: «Фу, въ какую мы трущобу зашли»; и Саша спотыкался и падалъ отъ см

ѣ

ха и только повторялъ; «въ трущобы зашли»; и мн

ѣ

почему-то это становилось ужасно см

ѣ

шно.

– А вонъ слышите, рубятъ дрова, – сказалъ я, – надо будетъ спросить у этаго господина.

– Я вижу и господина, – сказалъ Саша, помирая со см

ѣ

ху, и путаясь ногами, поб

ѣ

жалъ впередъ къ господину. —

Это былъ высокой, худой, рябой мущина, ужасно грязно од

ѣ

тый и изнуренный, что весьма часто встр

ѣ

чается въ Швейцаріи. Онъ, засучивъ рукава надъ своими худыми жилистыми руками, рубилъ дрова около дороги. На вс

ѣ

вопросы Саши по французски, какъ пройти въ Альеръ? далеко-ли? онъ отв

ѣ

чалъ такимъ непонятнымъ фляфляваніемъ, какъ будто у него былъ полонъ ротъ каши, и съ такимъ дикимъ испуганными выраженіемъ смотр

ѣ

лъ на мальчика, что Саша началъ пятиться отъ него. Предполагая, что онъ изъ н

ѣ

мецкой Швейцаріи и говоритъ на своемъ patois,39 я спросилъ его пон

ѣ

мецки; но кром

ѣ

какихъ то непонятныхъ слюнявыхъ звуковъ и т

ѣ

хъ же растерянныхъ взглядовъ, я ничего не могъ отъ него добиться. Не итальянецъ ли онъ? Саша спросилъ его поитальянски. Онъ только пожалъ плечами и сд

ѣ

лалъ такую комическую рожу, что Саша лопнулъ, расхохотался и поб

ѣ

жалъ прочь. Я не могъ удержаться и сд

ѣ

лалъ тоже. – Я нигд

ѣ

не встр

ѣ

чалъ такой уродливой идіотической старости рабочаго класа, какъ въ Швейцарiи. —

Пройдя н

ѣ

сколько шаговъ, мы встр

ѣ

тили другихъ дровос

ѣ

ковъ ниже дороги, Саша сб

ѣ

галъ къ нимъ и эти поняли его и сказали, что мы идемъ хорошо и черезъ маленькой полчаса будемъ въ Альер

ѣ

. Д

ѣ

йствительно, скоро уже дорога пошла ровно вдоль потока, между обсаженными40 каменными изгородями; стали попадаться стада, разсыпанныя но полугорамъ, осв

ѣ

щеннымъ солнцемъ, и скоро около самой деревни мы нашли фонтанъ, котораго намъ такъ хот

ѣ

лось.

Alières – въ томъ же род

ѣ

, какъ и Avants, – десятка полтора хорошенькихъ домиковъ на довольно далекое разстояніе другъ отъ друга, разсыпанныхъ по зеленой долин

ѣ

. Тотъ же оврагъ внизу, т

ѣ

же потоки, т

ѣ

же душистые нарцисы въ лугахъ, только больше коровъ и скотины видн

ѣ

ется въ лугахъ и на полянахъ л

ѣ

совъ. Съ права и съ л

ѣ

ва, неумолкаемо слышались41 эти бубенчики, которыя такъ идутъ какъ-то къ утреннимъ косымъ лучамъ солнца, къ росистой зелени и къ запаху цв

ѣ

товъ, росы и стада.

Саша съ одной стороны вб

ѣ

жалъ въ большой домъ, мимо котораго мы проходили, чтобы узнать, не это ли гостинница, а я съ другой ужъ нашелъ выв

ѣ

ску, изображающую м

ѣ

дв

ѣ

дя съ надписью кругомъ:42 Hôtel de L’ours, à la confiance.43 Служанка, къ которой мы обратились по французски, пожала плечами, въ знакъ сожал

ѣ

нія, что не понимаетъ, что, разум

ѣ

ется, насъ очень обрадовало, давъ возможность показать свои знанія пон

ѣ

мецки.

Это былъ уже кантонъ Фрибурга.

Насъ провели въ залу съ голыми столами и лавками и дали славнаго св

ѣ

жаго хл

ѣ

ба и молока. Кофей, который мы заказали, мы слышали какъ жарился и терся. Но мы рады были отдохнуть, и на насъ снова нашелъ см

ѣ

хунъ, всл

ѣ

дствіи наслажденія отдыха, хотя и подъ предлогомъ надписей на чашкахъ и тарелкахъ, которыя намъ подали. На моей чашке было написано просто: par l’amitié44 въ лавровомъ в

ѣ

нк

ѣ

, но у Саш

ѣ

надпись была45 длинн

ѣ

е: mon coeur est tout attristé, – je pleure en réalité. 46 Но лучше всего была тарелка съ синими разводами, съ изображеніемъ якоря и съ н

ѣ

мецкой надписью внизу: Komm her und küsse mich.47 – Видимо зд

ѣ

сь уже и въ людяхъ и въ предметахъ боролись н

ѣ

мецкой и французской элементы. Однако кофей былъ недуренъ, дешевъ чрезвычайно и поданъ скоро, такъ что еще не было жарко, когда мы пустились въ путь дальше до Montbovon,48 гд

ѣ

мы нам

ѣ

ревались дневать и об

ѣ

дать.

49 Дорога шла извиваясь между лугами и л

ѣ

сами, то въ гору, то подъ гору. Подъ самымъ Альеромъ мы нагнали женщину уже л

ѣ

тъ за 40, которая несла за спиной пустую корзинку. Она шла ровнымъ50 охотничьимъ шагомъ, мы шли скор

ѣ

е, и, признаюсь, [я] не безъ гордости подумалъ, какъ я легко обгонялъ горную женщину, и что она глядя на насъ подумаетъ, можетъ быть: молодцы, хорошо идутъ. – Услыхавъ за собой наши шаги, она посторанилась и произнесла этотъ п

ѣ

вучій: Bonjour, monsieur, къ которому такъ привыкаешь на Леман

ѣ

. Слово за слово, мы разговорились, кто, куда и откуда? и, признаюсь, мн

ѣ

стыдно стало, когда я узналъ, что она, которую я хот

ѣ

лъ удивить, нынче вышла изъ Монтрё и, пройдя въ одно утро тоже самое, что мы въ два дня, была впереди насъ. Мало этаго, она51 прибавила такъ, къ слову, что вотъ сейчасъ зд

ѣ

сь наложитъ 36 фунтовъ холстины въ корзину и вернется нынче же въ Монтрё. —

Мы съ Сашей только переглянулись. Вотъ такъ молодецъ баба! Когда она, пожелавъ намъ счастливаго пути, повернула въ сторону, я внимательно осмотр

ѣ

лъ ея фигуру. Ничего особеннаго, тотъ обыкновенный типъ рабочихъ женщинъ, которыхъ съ шляпами въ вид

ѣ

бутылокъ встр

ѣ

чаешь въ виноградникахъ52 Côte и у большей части которыхъ виситъ зобъ подъ подбородкомъ, плоская спина и грудь, костлявыя длинныя руки, вывернутыя ноги и кислая сморщенная улыбка. – На половин

ѣ

дороги встр

ѣ

тили мы съ удовольствіемъ такого же туриста какъ мы, только гораздо мен

ѣ

е навьюченнаго: у него была крошечная сумочка, а я тащилъ на себ

ѣ

, я думаю, больше пуда и теперь, пройдя по горамъ около 20 верстъ, начиналъ серьезно уставать. Притомъ дорога однообразно идетъ по еловому л

ѣ

су; кое гд

ѣ

ручьи, потоки или полянка съ шале и фонтаномъ; но за то безпрестанныя встр

ѣ

чи: то дальніе н

ѣ

мцы швейцарцы съ большими палками и фарфоровыми трубочками, то изъ подъ горы с

ѣ

дой старикъ тянетъ корову за рога, а за нимъ идетъ хорошенькая румяная швейцарочка съ длинной хворостиной и, потупивъ глазки, здоровается съ иностранцами, то два мальчика, въ вздернутыхъ на бокъ на одной помоч

ѣ

штанишкахъ, впередъ себя гонятъ куда то козъ и безпрестанно заб

ѣ

гаютъ въ л

ѣ

съ, выгоняя оттуда свое непослушное стадо, то дв

ѣ

уродливыя старухи, вытаскиваютъ за хвостъ красную свинью изъ оврага. Эту посл

ѣ

днюю встр

ѣ

чу мы сд

ѣ

лали подъ самой деревней. Свинья пронзительно визжала, одна баба тащила ее за хвостъ, другая худая, костлявая, съ зобомъ и съ какимъ то страннымъ тикомъ во рту, дававшимъ ей ужасно злобный видъ, колотила ее палкой. —

вернуться

38

Зачеркнуто:

на противуположномъ спуск

ѣ

къ Альеру

вернуться

39

[местном наречии,]

вернуться

40

Зачеркнуто:

заборами

вернуться

41

В подлиннике:

слышался

вернуться

42

Зачеркнуто:

Loge [

следует:

on loge] à pied et à cheval [ночлег для проходящих и проезжающих]

вернуться

43

[Гостинница Медведь: будьте благонадежны.]

вернуться

44

[От друга]

вернуться

45

Зачеркнуто:

бол

ѣ

е поэтична.

вернуться

46

[Сердце мое весьма огорчено, – я плачу настоящими слезами.]

вернуться

47

[Приди и поцелуй меня.]

вернуться

48

В подлиннике:

Monbauvont

вернуться

49

Абзац редактора.

вернуться

50

Зачеркнуто:

какъ говорится

вернуться

51

Зачеркнуто:

съ наивной простотой разсказала

вернуться

52

Зачеркнуто:

Canton

5
{"b":"281173","o":1}