Дело осложнялось тем, что Тайтус не знал ни слова по-арабски.
После долгих блужданий ему удалось наконец обнаружить автобусную остановку у противоположного крыла аэровокзала. Машины были старые и не внушали особого доверия.
Полный решимости добраться до цели даже ценой собственной жизни, Тайтус подошел к одному из рыдванов и обратился к водителю, который, скучая в гордом одиночестве, просматривал помятую старую газету.
— Долина Царей? — переспросил водитель, распространяя вокруг запах дешевого алкоголя. — Входите, входите, мистер, сейчас отправляемся.
Забравшись в салон, Смит заплатил за проезд — лишь малую толику того, что требовал таксист. Такое начало грело душу — даже здесь удалось сэкономить.
Пока Тайтус устраивался на жестком сиденье и пытался надежно уложить чемодан в разодранную багажную сетку, в автобус начали заходить другие пассажиры: орава маленьких детишек с мамашами, старики, несколько молодых людей. Сюда же затащили квохчущих кур и пару клеток с певчими птицами. «Ничего себе, путешествие!» — обескуражено подумал Смит.
Он решил было открыть окно, чтобы впустить в душный салон хоть немного свежего воздуха, но стекло, как на грех, заклинило. В довершение всех бед рядом уселся старик, от которого нестерпимо несло чесноком.
Наконец, подняв тучу черной пыли, автобус тронулся. При этом так рванул с места, что у Тайтуса едва не отлетела голова. Но дальше путешествие протекало без эксцессов, и Смит даже устроился на сиденье с некоторым комфортом.
Так они ехали около часа, затем автобус внезапно остановился посреди чистого поля. Водитель открыл дверь и взглядом дал понять Тайтусу, что пора выходить.
— Долина Царей, — произнес водитель и величественным жестом вытянул вправо руку.
Тайтус посмотрел в указанном направлении, но при всем желании не смог разглядеть ничего, кроме бескрайней пустыни. Из оживленной жестикуляции водителя Смит понял, что цель его путешествия находится в стороне от автобусного маршрута и что тащиться до нее придется две мили под палящими лучами беспощадного египетского солнца.
Громко ругаясь, как бродячий сапожник, лондонский бухгалтер подхватил чемодан и покинул негостеприимный автобус. Его провожали изумленные взгляды пассажиров.
* * *
С самого раннего утра Венди и Стив измеряли вновь открытую гробницу и составляли подробную опись ее содержимого для лондонского музея. К великому огорчению девушки, Стив был как всегда деловит — ни одного дружеского жеста, ни одной приветливой улыбки, намекающей на их отношения. Все тот же фанатичный ученый, каким она видела его в первый день знакомства.
Венди так и подмывало напомнить Стиву о прошедшей ночи, улыбка, одно ласковое прикосновение — этого было бы вполне достаточно. Но профессор Нортон настолько погрузился в работу, что она не решилась заговорить с ним на постороннюю тему. Временами Венди начинало казаться, что вчерашние любовные перипетии были всего лишь прекрасным сном. Стив вел себя настолько холодно, словно напрочь забыл о своей страсти. Как он мог так поступать, ведь Венди до сих пор явственно чувствует на своем теле ласковые прикосновения его рук.
— Двадцать ярдов. — Голос Стива вернул ее к реальности. — Венди, ты что, уснула? Записывай, а то мы сегодня не закончим до вечера!
От этого окрика Венди болезненно вздрогнула. Перед ней снова был шеф — требовательный, беспощадный к промахам своих подчиненных и ждущий от них нечеловеческого усердия. Вот сейчас бы и напомнить ему о ночи любви, но Венди решила, что Нортон не поймет ее, и решила отложить разговор, а пока выполнять все его требования. Девушка надеялась, что днем ей удастся выкроить минутку и поговорить со Стивом по душам. Интересно, какие чувства он испытывает? Только вчера он клялся в вечной любви, но сегодня от нее, по-видимому, остались одни воспоминания…
Внезапно наверху раздались громкие голоса. Несмотря на глубину шахты, слова доносились столь отчетливо, что даже Стив оторвался от работы и прислушался.
— Пошли, Венди, кажется, мы понадобились наверху.
Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что Нортон просто взбешен, — он страшно не любил, когда его отрывали от работы. Покинув гробницу, Стив и Венди вышли в шахту.
— Поднимайтесь оба сюда! — кричал Ахмед. — Это очень важно!
Рабочие поспешно вытянули наверх Стива и Венди. Во время подъема девушка вспомнила, как чуть было не разбилась, но сумела побороть страх.
Оказавшись на поверхности, она сразу поняла, почему так всполошился Ахмед. В нескольких шагах от шахты стоял потный тщедушный человек и сосредоточенно протирал свои солидные очки.
Девушка непроизвольно вздрогнула, узнав этого страшного человека. Ей частенько приходилось бывать в администрации музея, и она не могла его не знать. Это был Тайтус Смит — главный бухгалтер, о котором говорили, что свою работу он выполняет на сто пятьдесят процентов! Не человек, а бухгалтерская книга! Интересно, что он потерял здесь, в Луксоре?
— Ты его знаешь? — шепотом спросил Стив, заметив неподдельный ужас в глазах Венди. — Кто это?
Венди не успела ответить — Смит взял инициативу в свои руки.
— Добрый день, господа, добрый день, мисс Килборн! Профессор Нортон, меня зовут Тайтус Смит. Вероятно, вы меня не знаете, но я о вас знаю несколько больше. Скажу сразу, меня сюда прислало руководство музея. Приношу свои извинения за то, что вас заранее не поставили в известность о моем приезде, но дело не терпит отлагательств. Я приехал сюда, чтобы проверить расходы на раскопки. В Лондоне хотят знать причину превышения сметы, причем значительного.
— Это какой-то дурной сон, — пробормотал Стив, слушая бухгалтера. — Мистер Смит, сознайтесь, что это не более чем милая шутка. У меня сегодня еще масса работы, и я не намерен тратить время на этот вздор.
— Стив! — предостерегающе воскликнула Венди. — Он не шутит. Я достаточно хорошо знаю мистера Смита и представляю, что тебя ждет.
— Благодарю вас за содействие, мисс Килборн. — Смит застенчиво улыбнулся. — Руководство музея уполномочило меня проверить, насколько оправданны подобные расходы. Поскольку мое пребывание здесь ограничено всего несколькими днями, я хотел бы немедленно приступить к работе. Прошу вас, предъявите мне документацию и полевые журналы — надеюсь, вы содержите их в надлежащем порядке…
— Мистер Смит, я не могу поверить, что вы говорите серьезно, — начал горячиться Нортон. — Неужели не ясно, что мы с мисс Килборн по горло заняты исследованиями материалов раскопок? Вы вообще отдаете себе отчет в том, насколько важна эта работа? Бог свидетель — у меня нет времени перебирать с вами какие-то дурацкие бумажки!
Венди заметила, как Смит посмотрел на Стива поверх очков — взгляд не сулил ничего хорошего.
— Мистер Нортон, я убедительно прошу вас сменить тон, — возмущенно произнес Тайтус. — Меня совершенно не интересует ваше отношение к бухгалтерии и ваши в ней познания. Имейте в виду, что в случае отрицательного результата проверки я буду вынужден урезать расходы на исследования, причем весьма значительно. Я не думаю, что вас радует подобная перспектива, поэтому вам следует плодотворно со мной сотрудничать. Кстати, где хранится документация? Я хочу приступить к работе немедленно. Трех дней вполне хватит, чтобы составить верное представление о расходах…
— Это не может быть правдой, — упрямо повторял Стив, когда Тайтус скрылся в палатке, где хранилась документация. — Что вынюхивает здесь этот человечек? Да у него просто не все дома! Будто у меня нет других дел, кроме как копаться вместе с ним во всех этих якобы важных бумагах! Мы в Египте, а не в Англии — здесь другие масштабы.
— Но тем не менее он здесь. — Пытаясь успокоить Стива, Венди взяла его за руку. — Тебе придется с этим примириться. Только не вздумай считать его полным ничтожеством, я знаю этого человека с другой стороны — его следует воспринимать со всей серьезностью. Если он захочет, тебе просто перестанут выделять деньги или урежут их до смехотворной суммы, а так и случится, если он накопает какой-нибудь криминал в документации. Смит будет придираться к счетам на каждую покупку — готовься.