Литмир - Электронная Библиотека
A
A

13. О великая Санд, так глубоко проникнуть человеческую натуру, так смело провести живую душу сквозь падения и разврат и вывести ее невредимую из этого всепожирающего пламени. – Еще четыре года тому назад Боткин смешно выразился об ней, что она Христос женского рода, но в этом правды много. Что бы сделали без нее с бедной Lucrezia Floriani, у которой в 25 лет было четверо детей от разных отцов, которых она забыла и не хотела знать, где они?.. Слышать об ней считали б за великий грех, а она становит ее перед вами, и вы готовы преклонить колена перед этой женщиной. И тут же рядом вы смотрите с сожаленьем на выученную добродетель короля, на его узкую, корыстолюбивую любовь. О! если б не нашлось другого пути, да падет моя дочь тысячу раз – я приму ее с такой же любовью, с таким же уваженьем, лишь бы осталась жива ее душа; тогда все перегорит, и все сгорит нечистое; останется одно золото.

Дочитала роман, конец неудовлетворителен.

1847-го января 10-е. Уезжаем 16-го. Опять все симпатично и тепло… всех люблю, вижу, что и они любят нас; с большою радостью уезжаю, чувствую, что с радостью буду возвращаться. Настоящее хорошо, отдаюсь ему безотчетно.

Варианты

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:

1. Архивохранилища

ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.

ЦГИАМ – Центральный Государственный Исторический архив. Москва.

2. Печатные источники

БиД II – «Былое и думы», том II, Лондон, 1861.

ПЗ – альманах «Полярная звезда».

ОЗ – журнал «Отечественные записки».

ЛН – сборники «Литературное наследство».

Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) – А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией M К. Лемке. П. 1919–1925, тт. I–XXII.

БЫЛОЕ И ДУМЫ

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

ВАРИАНТЫ ПЕРВОПЕЧАТНОГО ТЕКСТА (ПЗ)

Глава XXV

Стр. 9

5 Вместо: 1840 // 1839

6 После: наш // маленький

7 Вместо: предвидел // хорошо предвидел

Стр. 9-10

10–16 Вместо: Не повторятся больше ~ окружало его. Огарев // Н. приехал зa несколько месяцев прежде меня в Москву и, несмотря на то, что между новыми приятелями далеко не было нашего прежнего единства, все симпатично окружало его.

Натура Н. по преимуществу русская и поэтическая, широкая, беззаботная, увлекающаяся, детская и многосторонняя – нравилась своими достоинствами и своими недостатками. Он

Стр. 10

16 К слову: заметить – подстрочное примечание: В первой части.

25 Вместо: кроткой // своей кроткой

29–30 Вместо: обвиняют людей вроде Огарева // Н. обвиняли

Стр. 11–16

16–24 Текст:… Но вскоре ~ кротости. – отсутствует.

Стр. 16

25 Вместо: Огарева // здесь и дальше: Н.

Стр. 17

16–17 Слова: и пышные сени, ведущие в скромное жилье – отсутствуют.

29 Вместо: Белинский, Бакунин, Грановский. // Белинский и Бакунин.

88 Вместо: Грановский // Т.

Стр. 18

6 Вместо: чем // нежели

Стр. 19

33 Вместо: человечественнее // по-человечески

Стр. 21

28–27 Вместо: и то на минуту, закутавшись, как больной // закутавшись и на минуту, как больной

Стр. 22

10 Вместо: «Нет власти, как // «Несть власти, яко

Стр. 23

8 Слова: был за Белинского и – отсутствуют

15 Вместо: языку Гегеля // его языку

Стр.25

38 Вместо: на наслаждение // гонение на наслаждение

Стр. 26

8 Вместо: были оригинальны // шли совсем с другой стороны

16 Вместо: чем // нежели

17 После: чтоб // к тому же

26 Вместо: читал // читал сам

28 Вместо: Geist // бог

Стр. 27

з После: оттого-то // это

3–4 Слова: что она есть – отсутствуют.

Стр. 28

22 Вместо: чем // нежели

27 После: религии // логики и самодержавия

Стр. 29

2 После: одушевления // особенно, когда был раздражен.

15 Вместо: чопорных, ограниченных творцов // этих чопорных, ограниченных писателей

Стр. 30

14 Вместо: князя Одоевского // одного аристократического литератора

35–36 Вместо: баррикада мебели мешала ему // перед ним стояла баррикада мебели

Стр. 32

29–30 Вместо: Доктринер ~ наставлять. // Самый скучный и тяжелый педант, он туда же любил говорить.

31 Вместо: магистр // мой магистр

Стр. 33

3–4 Вместо: он меня натравливает, как бульдога на крыс. //только бульдогов пускают на крыс.

10 Вместо: на насмешку // на дерзость и насмешку

30 Вместо: С грозным вдохновением // Чудесно

32 Вместо: Что за обидчивость такая! // И что за обидчивость такая, – говорил он.

35 Вместо: лакей ~ говорить! // лакеи никогда не говорят.

87 Вместо: развитее // больше развита

Стр. 34

14 Вместо: И. Тургенев // И. Т.

35 Вместо: зарево ее // это зарево

37–38 Вместо: Так оканчивалась ~ переменилось. // С тех пор, как я писал в 1854 мои воспоминания о московских кругах наших многое переменилось во мне.

Стр. 35

23 Вместо: до того // такими

88 Слово: потом – отсутствует.

Стр. 36

7 После: из нее // во всех

Стр. 38

8 Вместо: больше русскими // русскими, больше

Стр. 40

24 Вместо: приближались // приближаясь

Стр. 41

19 Вместо: была основана // именно основана

Стр. 42

9 Вместо: удастся // удалось

12 После: близких // поглощающих

14 Вместо: видел // т. е. видел

Глава XXVI

Стр. 47–48

6–2 Текст: Как ни привольно ~ асессорами. – отсутствует.

Стр. 48

8 После: меня // в декабре 1839 года

Стр. 50

12 После: приезд. // Отец мой присылал меня покончить дело в герольдии и представиться графу Строгонову, который хотел меня определить в свою канцелярию.

Стр. 51

20 Вместо: город. // город, в начале 1840 года пришла бумага во Владимир о моем переводе на службу к графу А. Строгонову.

Стр. 52

23 Вместо: Начальник канцелярии К. К. фон Поль // Начальник канцелярии

25 Слова: на все его окружавшее – отсутствуют.

Стр. 55

33 Вместо: чем // нежели

Стр. 57

7 К слову: désolé – подстрочное примечание: «Тюрьма и ссылка».

Стр. 60

29 Слова: помнится, по фамилии Фабр – отсутствуют.

Стр. 65

22 Вместо: взятки были даны // чай, взятки были даны

62
{"b":"280584","o":1}