13. О великая Санд, так глубоко проникнуть человеческую натуру, так смело провести живую душу сквозь падения и разврат и вывести ее невредимую из этого всепожирающего пламени. – Еще четыре года тому назад Боткин смешно выразился об ней, что она Христос женского рода, но в этом правды много. Что бы сделали без нее с бедной Lucrezia Floriani, у которой в 25 лет было четверо детей от разных отцов, которых она забыла и не хотела знать, где они?.. Слышать об ней считали б за великий грех, а она становит ее перед вами, и вы готовы преклонить колена перед этой женщиной. И тут же рядом вы смотрите с сожаленьем на выученную добродетель короля, на его узкую, корыстолюбивую любовь. О! если б не нашлось другого пути, да падет моя дочь тысячу раз – я приму ее с такой же любовью, с таким же уваженьем, лишь бы осталась жива ее душа; тогда все перегорит, и все сгорит нечистое; останется одно золото.
Дочитала роман, конец неудовлетворителен.
1847-го января 10-е. Уезжаем 16-го. Опять все симпатично и тепло… всех люблю, вижу, что и они любят нас; с большою радостью уезжаю, чувствую, что с радостью буду возвращаться. Настоящее хорошо, отдаюсь ему безотчетно.
Варианты
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:
1. Архивохранилища
ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.
ЦГИАМ – Центральный Государственный Исторический архив. Москва.
2. Печатные источники
БиД II – «Былое и думы», том II, Лондон, 1861.
ПЗ – альманах «Полярная звезда».
ОЗ – журнал «Отечественные записки».
ЛН – сборники «Литературное наследство».
Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) – А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией M К. Лемке. П. 1919–1925, тт. I–XXII.
БЫЛОЕ И ДУМЫ
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ВАРИАНТЫ ПЕРВОПЕЧАТНОГО ТЕКСТА (ПЗ)
Глава XXV
Стр. 9
5 Вместо: 1840 // 1839
6 После: наш // маленький
7 Вместо: предвидел // хорошо предвидел
Стр. 9-10
10–16 Вместо: Не повторятся больше ~ окружало его. Огарев // Н. приехал зa несколько месяцев прежде меня в Москву и, несмотря на то, что между новыми приятелями далеко не было нашего прежнего единства, все симпатично окружало его.
Натура Н. по преимуществу русская и поэтическая, широкая, беззаботная, увлекающаяся, детская и многосторонняя – нравилась своими достоинствами и своими недостатками. Он
Стр. 10
16 К слову: заметить – подстрочное примечание: В первой части.
25 Вместо: кроткой // своей кроткой
29–30 Вместо: обвиняют людей вроде Огарева // Н. обвиняли
Стр. 11–16
16–24 Текст:… Но вскоре ~ кротости. – отсутствует.
Стр. 16
25 Вместо: Огарева // здесь и дальше: Н.
Стр. 17
16–17 Слова: и пышные сени, ведущие в скромное жилье – отсутствуют.
29 Вместо: Белинский, Бакунин, Грановский. // Белинский и Бакунин.
88 Вместо: Грановский // Т.
Стр. 18
6 Вместо: чем // нежели
Стр. 19
33 Вместо: человечественнее // по-человечески
Стр. 21
28–27 Вместо: и то на минуту, закутавшись, как больной // закутавшись и на минуту, как больной
Стр. 22
10 Вместо: «Нет власти, как // «Несть власти, яко
Стр. 23
8 Слова: был за Белинского и – отсутствуют
15 Вместо: языку Гегеля // его языку
Стр.25
38 Вместо: на наслаждение // гонение на наслаждение
Стр. 26
8 Вместо: были оригинальны // шли совсем с другой стороны
16 Вместо: чем // нежели
17 После: чтоб // к тому же
26 Вместо: читал // читал сам
28 Вместо: Geist // бог
Стр. 27
з После: оттого-то // это
3–4 Слова: что она есть – отсутствуют.
Стр. 28
22 Вместо: чем // нежели
27 После: религии // логики и самодержавия
Стр. 29
2 После: одушевления // особенно, когда был раздражен.
15 Вместо: чопорных, ограниченных творцов // этих чопорных, ограниченных писателей
Стр. 30
14 Вместо: князя Одоевского // одного аристократического литератора
35–36 Вместо: баррикада мебели мешала ему // перед ним стояла баррикада мебели
Стр. 32
29–30 Вместо: Доктринер ~ наставлять. // Самый скучный и тяжелый педант, он туда же любил говорить.
31 Вместо: магистр // мой магистр
Стр. 33
3–4 Вместо: он меня натравливает, как бульдога на крыс. //только бульдогов пускают на крыс.
10 Вместо: на насмешку // на дерзость и насмешку
30 Вместо: С грозным вдохновением // Чудесно
32 Вместо: Что за обидчивость такая! // И что за обидчивость такая, – говорил он.
35 Вместо: лакей ~ говорить! // лакеи никогда не говорят.
87 Вместо: развитее // больше развита
Стр. 34
14 Вместо: И. Тургенев // И. Т.
35 Вместо: зарево ее // это зарево
37–38 Вместо: Так оканчивалась ~ переменилось. // С тех пор, как я писал в 1854 мои воспоминания о московских кругах наших многое переменилось во мне.
Стр. 35
23 Вместо: до того // такими
88 Слово: потом – отсутствует.
Стр. 36
7 После: из нее // во всех
Стр. 38
8 Вместо: больше русскими // русскими, больше
Стр. 40
24 Вместо: приближались // приближаясь
Стр. 41
19 Вместо: была основана // именно основана
Стр. 42
9 Вместо: удастся // удалось
12 После: близких // поглощающих
14 Вместо: видел // т. е. видел
Глава XXVI
Стр. 47–48
6–2 Текст: Как ни привольно ~ асессорами. – отсутствует.
Стр. 48
8 После: меня // в декабре 1839 года
Стр. 50
12 После: приезд. // Отец мой присылал меня покончить дело в герольдии и представиться графу Строгонову, который хотел меня определить в свою канцелярию.
Стр. 51
20 Вместо: город. // город, в начале 1840 года пришла бумага во Владимир о моем переводе на службу к графу А. Строгонову.
Стр. 52
23 Вместо: Начальник канцелярии К. К. фон Поль // Начальник канцелярии
25 Слова: на все его окружавшее – отсутствуют.
Стр. 55
33 Вместо: чем // нежели
Стр. 57
7 К слову: désolé – подстрочное примечание: «Тюрьма и ссылка».
Стр. 60
29 Слова: помнится, по фамилии Фабр – отсутствуют.
Стр. 65
22 Вместо: взятки были даны // чай, взятки были даны