Литмир - Электронная Библиотека

— Этого недостаточно, — заявил Гилмор. — Окружной прокурор задал вопрос, но он может заставить свидетеля ответить на этот вопрос только в том случае, если в заявлении будет уточнено, что свидетелю будет предоставлен полный иммунитет против любого преступления, которое может вскрыться в результате ответа на вопрос.

— Если адвокат продолжит чтение документа, — сказал Гамильтон Берджер, он увидит, что этот момент отражен в следующем абзаце. Я использовал общепринятую форму изложения, но включил особый параграф, о чем только что сказал адвокату, так как предвидел возражения против слишком общего характера изложения. Таким образом, согласно представленному документу иммунитет предоставляется против любого преступления, которое может быть вскрыто в результате ответа на вопрос, на который свидетель отказался отвечать на том основании, что ответ будет использован против него.

— Очень хорошо, — сказал судья Майлз, — я продолжаю слушание. Думаю, это вполне законно. Мистер Бэнкс, вы заявили, что, ответив на вопрос, вы тем самым можете оказаться причастным к преступлению?

— Да, сэр.

— Так объяснил ваш адвокат?

— Да, сэр.

— Вы отказываетесь отвечать на вопрос исключительно на том основании, что ответ будет использован против вас?

— Да, сэр.

— Может послужить основанием для обвинения вас в совершении преступления в пределах этого штата?

— Да, сэр.

— В пределах этого государства?

— Да, сэр.

— Итак, мистер Бэнкс! Мистер Гамильтон Берджер, законно избранный окружной прокурор штата, согласно статье закона и используя вверенную ему законом власть, предоставляет вам полный иммунитет против судебного преследования за любое преступление, которое может быть раскрыто в результате вашего ответа на заданный вам вопрос. Суд заверяет вас, что вам предоставляется иммунитет. Закон, по которому ваши показания могут быть использованы против вас, перестает действовать. Таким образом, вам предоставлен полный иммунитет, и теперь вы обязаны отвечать на заданный вам вопрос.

— Да, сэр, — сказал Родни Бэнкс.

— Вам ясна ситуация? — спросил судья Майлз.

— Да, сэр.

— Хорошо. Вам был задан вопрос: откуда у вас стодолларовая купюра, найденная полицейским Мултоном?

— Если Суд не возражает, — вмешался Перри Мейсон, — Суд не должен перефразировать вопрос. Считаю, вопрос должен быть зачитан свидетелю.

— Хорошо, вопрос будет зачитан, — несколько раздраженно произнес судья Майлз. — Полагаю, вы согласитесь, что смысл вопроса был передан достаточно точно. Я просто хочу быть уверенным, что свидетель осознает свое положение, понимает, что ему предоставлен иммунитет. Думаю, что и Суду и адвокату вполне ясна сложившаяся ситуация. Известны случаи, когда конституционная гарантия не использовать показаний против лиц, давших эти показания, трактовалась неверно. Лица, не желающие отвечать на вопросы, нанимают адвоката. Он объясняет им, что их ответы могут явиться свидетельством их формально-юридического причастия к преступлению. Заверяет, что они имеют право не отвечать на вопросы на том основании, что это может быть использовано против них. Ныне закон наделил окружного прокурора правом гарантировать свидетелям иммунитет, в результате чего для нелояльно настроенных свидетелей закрылась лазейка — избежать ответа на вопросы.

Судья Майлз сурово посмотрел на Перри Мейсона, давая ему понять, что Суд был бы расположен к нему более доброжелательно, если бы он воздержался и не подвергал сомнению правильность ведения дела Судом.

— Да, Ваша Честь! — Мейсон изобразил приличествующее смирение.

— Сейчас вопрос будет зачитан, — объявил судья Майлз.

— «Откуда у вас стодолларовая купюра?» — зачитал вопрос секретарь.

— Вам понятен вопрос? — обратился судья Майлз к свидетелю.

— Да, сэр.

— Тогда отвечайте на него. Родни Бэнкс взглянул на Гилмора.

— Я должен это сделать?

— Да, так постановил Суд. Вам предоставлен иммунитет против любого преступления, о котором может стать известно в результате вашего ответа.

— Я взял эту стодолларовую купюру у Марвина Фремонта после того, как убил его.

— Что?! — закричал Гамильтон Берджер, вскочив со своего места.

Родни Бэнкс молчал.

Джервис Гилмор изобразил улыбку и отвесил церемонный поклон пришедшему в ярость окружному прокурору.

— Прошу секретаря прочитать ответ, — раздался голос Перри Мейсона. — Хочу удостовериться, что ответ занесен в протокол, что я его правильно понял, что присяжные его правильно поняли.

— Подождите! — закричал Гамильтон Берджер. — Ответ следует исключить из протокола. Это не ответ. Это.., это не правильный ответ. Свидетель получил деньги от сестры и дает ложные показания, чтобы помочь ей избежать наказания.

— Если Суд не возражает, — вмешался Перри Мейсон, — я расцениваю замечание окружного прокурора как противоправное действие должностного лица. Окружной прокурор в присутствии присяжных дает показания по делу и свидетельствует по факту, не приобщенному к уликам.

— Именно так, — с раздражением согласился судья Майлз. — Присяжным не следует принимать во внимание заявление окружного прокурора как не основанное на доказательствах. Заявление можно считать должностным правонарушением.

— Если Суд не возражает, — начал Мейсон, — прошу, чтобы секретарь зачитал ответ свидетеля. Хочу быть уверенным, что он внесен в протокол и правильно понят.

— Протестую! — воскликнул Гамильтон Берджер. — Это.., это заслуживает того, чтобы поставить вопрос перед Комитетом по жалобам при Ассоциации адвокатов о применении дисциплинарных мер. Адвокаты, разгадав мои планы, подстроили все таким образом… Просто неслыханно!

— Правильно ли я понимаю, — начал Мейсон, — что окружной прокурор возражает против того, чтобы эта часть протокола была прочитана?

— Предлагаю исключить ответ свидетеля, прежде чем он будет прочитан, заявил Гамильтон Берджер.

— Создается чрезвычайная ситуация, — сказал судья Майлз. — Мне кажется, окружной прокурор застигнут врасплох. Как явствует из предварительного обсуждения, заявление о предоставлении свидетелю иммунитета против любого преступления, которое может быть раскрыто при ответе на вопрос и к которому свидетель может оказаться причастным формально-юридически или каким-либо другим образом, изложено на официальном бланке.

— Если Суд не возражает, — не отступал Мейсон, — могу я вновь обратиться с предложением, чтобы секретарь зачитал вопрос и ответ на него?

Судья Майлз сурово посмотрел на адвокатов — на невозмутимого Перри Мейсона и самодовольно улыбающегося Джарвиса Гилмора — и, не скрывая раздражения, обратился к секретарю:

— Зачитайте ответ на вопрос. Зачитайте и вопрос, и ответ.

— «Итак, откуда у вас стодолларовая купюра?» — начал секретарь и, перевернув страницу, продолжил:

— «Я взял эту стодолларовую купюру у Марвина Фремонта после того, как убил его».

— Подсудимый совершил акт лжесвидетельства, — взвился Гамильтон Берджер. Он получил эту стодолларовую купюру от сестры, и он прекрасно знает об этом.

— Итак, — вступил Мейсон, — окружной прокурор еще раз позволяет себе противоправное действие, делая заявление присяжным о фактах, которых нет среди принятых в качестве доказательств.

— Да, это повторный акт должностного правонарушения, — резюмировал судья Майлз. — Делаю предупреждение окружному прокурору. Это необычная процедура, и окружной прокурор должен сдерживать себя и сохранять присутствие духа. Еще раз обращаюсь к присяжным не принимать во внимание заявления, сделанные прокурором о фактах по этому делу, если эти заявления не подтверждены доказательствами. Учитывая сложившуюся ситуацию, не намерены ли вы, мистер Мейсон, поставить вопрос о том, что в данном судебном разбирательстве допущено нарушение процессуальных норм?

— Нет, Ваша Честь. — Мейсон с трудом сдерживал улыбку. — Я лишь хочу, чтобы Суд еще раз попросил окружного прокурора не делать заявлений по фактам, не подтвержденным доказательствами, и предупредил присяжных не принимать во внимание эти заявления. Судья Майлз задумался.

28
{"b":"279220","o":1}