Пиллар в ожидании заката и надеется, что мы застанем его в самолете. У нас есть несколько часов, прежде чем меня снова должны определить в лечебницу, согласно нашей невероятной сделке с доктором Траклом.
— Не могу поверить, что вы шантажом заставили доктора Тракла купить нам билеты на самолет, — комментирую я, глядя Пиллару через плечо, чтобы посмотреть на мир сверху. Он настоял, чтобы сесть у окна. Иногда он ведет себя, как четырехлетний.
— Не могу поверить, что он не купил нам билеты в первый класс, — дуется Пиллар. — Кроме того, никогда не чувствовал себя удобно в «Эмиратских Авиалиниях», не нравится мне их девиз: «Когда в последний раз вы делали что-то впервые».
— Почему? Мне кажется, отличный девиз.
— «Когда в последний раз вы делали что-то ненормальное». Вот о чем этот девиз, Алиса.
Я игнорирую его комментарий и начинаю искать в интернете на своем телефоне имена девочек.
— Кто-то быстро учится. Вчера тебе не нравилось даже печатать на телефоне, — отмечает Пиллар, поворачивая голову и надевая очки. — Что ты ищешь? Сплетни про звезд, игру в Барби и музыкальное видео?
Не обращаю внимания на его глупость.
— По правде говоря, я изучаю имена девочек, которых убил Чешир, — говорю я, прокручивая страницу.
— Почему тех, которых он убил, а не имена по списку?
— Те, что в списке, просто имена девочек, которых фотографировал Льюис Кэрролл, — говорю я. — Это черно-белые фотографии, иногда коричневые. Некоторые из них, правда, ужасны. Я не знаю, что делать с теми фотографиями девочек, которые давно умерли. Надо было откуда то начинать. Имена жертв Чешира вполне подходят.
— И что ты нашла, Инспектор Алиса из Страны Чудес? — он опускает очки и заглядывает в мой телефон. Это один из редких моментов, когда он выглядит, как преподаватель колледжа.
— Я исследовала имена шести девочек, которых он убил, — объясняю я. — Две из них из одного города, а две другие — из другого. Только последние две были из разных городов.
Пиллар выглядит задумчивым.
— Четыре города, из которых были девочки, в окрестностях Уоррингтона, Чешир, где родился Льюис Кэрролл, — продолжаю я.
Пиллар ведет бровью вверх.
— Интересно, у девушек есть что-то общее?
— В физическом плане — нет. Нет похожих даже по возрасту или хобби. Кто-то из них блондинки, кто-то брюнетки. Кому-то семь, кому-то четырнадцать.
— Но? — он закрывает ухо рукой.
— Есть кое-что общее в городах, из которых они, — горжусь я своим исследованием.
— Городах? Все любопытнее и любопытнее. — Пиллар весь во внимании.
— Каждый город, из которых эти девочки, в какой-то момент считался тем, что именно там Льюис Кэрролл вдохновился написать про Чеширского Кота.
— Ты же не взяла это из Википедии, верно? — закрывает глаза Пиллар и вздыхает.
— А что не так?
— Википедия для меня, все равно, что Страна Чудес для так называемых вменяемых людей. — Он открывает глаза и потирает их. — Ее не существует. Большинство из ее информации — хворобейщина. Я воспринимаю Хворобей, как противоположное «чудному». Как бы то ни было, продолжай. Что ты думаешь, это значит?
— Сначала, понятия не имела. Я просто думала, что их приближенность друг к другу была немного странной, но потом я поняла, — говорю я. — В каждом из этих городов, в одной из церквей был каменный рисунок улыбающегося кота.
— Улыбающиеся коты? Церкви? Никогда не думал, что эти две вещи совместимы, — Пиллар еще больше заинтересован. — Как называются эти города и церкви?
— Церковь Св. Уилфрида в Греппенхоле, это деревня, примыкающая к месту рождения Льюиса Кэрролла в Дэресбери в Уоррингтоне, графство Чешир, — я прокручиваю страничку вниз на своем телефоне. — Церковь Св. Николая в Карнлее. Это город рядом с Гилдфордом, где жила одна из сестер Кэрролла. Там же он и умер. Безымянная церковь в деревне Кроф-на-Тизе. И, наконец, Св. Кристофера в Пот Шригли.
— В каждой из этой церкви есть изваяние улыбающегося кота?
— В каждой, — киваю я. — И каждая считает, что вдохновила Льюиса Кэрролла на создание Чеширского Кота.
— Это еще та чертова связь, хотя я и не могу понять, к чему это ведет, — говорит он. — Но тела Чеширских жертв были найдены в Кембридже, Лондоне и Оксфорде.
— Туда переехали семьи жертв позже. Но пять девочек родились в более маленьких городках с церквями. Разве вы не видите, что все эти города Льюис Кэрролл либо посещал, либо имел к ним доступ?
— Дай-ка мне над этим подумать? — говорит Пиллар. — Чешир убивает девочек, которые родились в деревнях недалеко от того места, где жил Льюис Кэрролл. И не просто деревни, а в них еще есть какие-то проявления существования улыбающегося кота. Чтобы это могло значить?
— Как я и говорю, я не могу разгадать значение, но это не случайно.
— А откуда Констанция?
Я выпучиваю глаза. Как я об этом не подумала?
— Подожди, ты видимо не нашла этой информации в сети, — он проверяет свой телефон, заходя на какой-то секретный форум или что-то в этом роде. — Минуточку, — он продолжает искать. — Вот. Констанция Ричард, — он останавливается на половине предложения. — В Лондоне.
— Значит, никакой связи с другими девочками? — я разочарована. Еще одна неудача.
— Не обязательно. Кто сказал, что нет какого-нибудь изваяния улыбающегося кота в Лондоне? Я просто об этом не знаю. Твоя теория все еще возможна, — говорит Пиллар.
Над нашими головами вспыхивает свет, мы пристегиваем ремни безопасности. Приехали.
— Мы вот-вот приземлимся, — говорит Пиллар. — Мне надо кое-что сделать. Он встает и поворачивается лицом ко всем в самолете. — Дамы и господа, почетные посетители Ватикана, прошу вашего внимания.
— Сэр, пожалуйста, сядьте, — требует стюардесса, но он ее игнорирует.
— Я — Архиепископ Превосходной Христианской Церкви в Монте Карло, — говорит он. Уверена, что такой не существует. — И я хотел бы, чтобы вы все помолились со мной, прежде чем мы приземлимся.
— Сэр! — повторяет стюардесса. — Пожалуйста, сядьте! Мы вот-вот приземлимся.
— Думаете, мы сможем приземлиться без Божьей на то Воли, юная леди? — говорит он ей, и тут же внимание всех пассажиров оказывается на нем. — Думаете, ваши ремни безопасности спасут вас от гнева Господнего, если Он захочет развалить этот самолет на кусочки?
Стюардесса пожимает плечами, а толпа умоляет Пиллара читать свою молитву о приземлении.
— Ладно, только делайте это быстро, — опускает она голову и уходит.
— За мной, пожалуйста.
Он поднимает руку к потолку самолета и начинает:
— Сейчас, когда я приземляюсь, — и все пассажиры повторяют за ним, все, одним тоном. — Я молюсь Господу с распростертыми объятиями, — теперь это должно стать Ватиканскими Авиалиниями. — Что если я умру прежде, чем мы приземлимся, — не могу поверить, что эта рифмовка так плоха. Почему все эти люди повторяют за ним? — Пожалуйста, не забирай меня в Страну Чудес!
— Аминь, — говорят все, а я в этот момент хочу достать Льюиса Кэрролла из его могилы и спросить, кто такой этот Пиллар на самом деле.
ГЛАВА 44
Ватикан
После прибытия Пиллар останавливает такси и чирикает по-итальянски. Когда я говорю «чирикает», я именно это и имею в виду. Он совсем другой, когда разговаривает на этом громком языке. Я слушаю, как он говорит «Bene» и сгибает пальцы так, как это делают итальянцы. Таксист просто очарован Пилларом, хотя я и не могу понять, о чем они говорят. Я понимаю только, что Пиллара вдруг зовут Профессор Карло Паллотти.
Наконец, мы останавливаемся на красивой площади с узкими улочками. Пиллар берет меня за руку и показывает окрестности. Он говорит, что мы идем в Собор Святого Петра, один из самых старых соборов в мире.
— Basilicadi San Pietro в Ватикане, — машет он рукой в сторону величественной церкви перед нами.
— Мама мия! — говорю я. И я не насмехаюсь над ним — все это место и собор просто волшебны. Не могу поверить, что все это время я была заперта в лечебнице. Снаружи мир — сумасшедший, но и красивый. Если бы я была здесь не на задании, я бы гуляла по этому месту весь день и фотографировалась.