Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы меня разыгрываете, — наконец произносит она. Эд отрицательно мотает головой:

— Нет. Я считаю, что у них скрывается Дэн Дулд, по чьему приказу на моей фабрике был устроен поджог.

Он задумывается, стоит ли бы откровенным до конца. «Сказав первое слово, говори и девятое» — учит старая поговорка. Сол какое-то время формулирует в голове следующую, завершающую фразу. «Дэн Дулд похитил и держит пленницей мою жену». Идиотизм! Зачем ты тогда пришел сюда, к этой девушке? Чего тебе нужно от нее?

Мисс Лоэтли избавляет его от необходимости договаривать.

— Мне кажется, я могу вам помочь, — говорит она, стараясь придать голосу решимость. — Я понимаю, насколько странно это звучит, но поверьте, настолько же странно мне было услышать от вас…

— Мисс Лоэтли, — Эдвард, повинуясь внезапному порыву, накрывает своей ладонью ладонь девушки. — Я приму любую помощь. Вы же помните — на моей родине женщины участвуют в делах наравне с мужчинами.

Анна освобождает руку. Прежде чем Сол успевает раскаяться в своей смелости, теплая улыбка успокаивает его. Но уже через секунду мисс Лоэтли снова абсолютно серьезна.

— Есть один человек. Его зовут Рифтел Симт. Они с моим отцом были друзьями. Мистер Симт водил торговые суда по Зетме от устья, до Олднона.

— Он лоцман? — уточняет Сол. Анна кивает:

— Бывший лоцман, если позволите. На его корабль напали речные пираты. Я не знаю, что именно произошло, отец не рассказывал, но в той схватке мистера Симта сильно покалечили. Насколько мне известно, он теперь сидит дома. Мне кажется, ему назначили какую-то пенсию, на которую он и живет.

— Вы думаете, он может знать, где скрываются Рассветные?

— Если кто-то и знает, так это он. Отец очень лестно отзывался о мистере Симте. Говорил, что он знает Зетму до последнего камня на ее дне. Он живет неподалеку — я вижу его иногда, сидящего на крыльце дома миссис Нелгни. Мистер Симт снимает у нее комнату в подвале.

Через полчаса Эдвард и Анна уже идут по улице в направлении нужного дома. Грунт под ногами разбит колесами и сочится влагой. Большие лужи то и дело преграждают путь — приходится петлять, чтобы не испачкаться в грязи до самых колен. Наконец, они на месте: обветшалый деревянный дом с высоким цоколем. Его покрывает растрескавшаяся деревянная обшивка с облупившейся белой краской, а крыша густо поросла мхом. Сквозь мутное оконное стекло виден слабый огонек свечи.

Миссис Нелгни, удивленная неожиданным визитом, впускает их внутрь и указывает на лестницу, ведущую в подвал:

— Там он. Уже три дня не выходит. Вы уж его расшевелите, пусть проветрится! Воображаю, какая вонь стоит сейчас в его конуре!

Эд поддерживает Анну за руку, пока они спускаются по скрипучим, крутым ступеням. Узкий коридор, куда едва попадает свет от лампы наверху, дверь с позеленевшей бронзовой ручкой, вся рассохшаяся. Эд осторожно стучит.

— Убирайся прочь, старая карга! — слышится из-за двери.

— Мистер Симт, это Анна Лоэтли, — отвечает ему девушка. — Дочь коммандера Джайнела Лоэтли.

Какое-то время за дверью тихо. Потом слышится странный скрип — что-то тяжелое и плоское волокут по полу. Этому звуку вторит другой — равномерный стук, будто бьют тяжелые копыта.

С той стороны, у самой двери кто-то возится. Щелкает замок.

В открывшемся проеме — жуткий обрубок, который назвать человеком не повернется язык. Он восседает на привязанной к остаткам бедер подставке, в серой, заношенной до дыр рубахе, обвисшей на его старческом теле словно тряпка. Абсолютно лысый череп весь покрыт буграми шрамов — похоже, несчастный сильно обгорел. Нос разорван, слезящиеся, красные глаза затянуты бельмами.

— Здравствуйте, мистер Симт, — в голосе Анны слышится дрожь, но девушка держится изо всех сил. Эд про себя восхищается ей — даже сам он едва сдерживает страх и отвращение.

— Анна, девочка моя, неужели это ты? Заходи, заходи скорее… Прости, у меня тут не прибрано.

Сол осторожно оглядывает жуткое лежбище за спиной Симта. Само собой, слепому калеке едва ли под силу содержать его в порядке, но…

— Я не одна. Со мной… друг. Нам нужна ваша помощь, — Анна кивает Солу, призывая заговорить со стариком. Эд прочищает горло.

— Приветствую вас, мистер Симт…

— Мужчина? У вас странный выговор.

— Меня зовут Эдвард Сол.

— Мое имя вы уже знаете, — слепой отступает от двери, приглашая войти. Анна отважно входит в комнату. Сдерживая отвращение, Сол следует за ней.

Сесть здесь негде — только кровать, больше похожая на гнездо огромной крысы, все из грязны, вонючих тряпок. Гости встают у стены, глядя как хозяин замыкает дверь, наощупь найдя засов.

— Одного не пойму, — говорит он, глядя прямо на Эда невидящим взглядом. — Чем поможет убогий калека такому мужчине — молодому, сильному и богатому? Когда я был в ваших годах, я сторонился инвалидов. Боялся их до чертиков.

— Вы хороший лоцман.

— Я был хороший лоцман. Теперь я ни хороший, ни плохой — просто труп, который по странной причуде судьбы еще шевелится и разговаривает…

— Мы ищем базу Рассветных.

Слова эти заставляют Симта замолчать. Он задумчиво жует бесформенными губами, что-то едва слышно бормочет. Странное оцепенение его длится с минуту.

— К этим у меня особый счет. Это они меня так уделали… А силенок хватит? Эта речная нечисть может за себя постоять…

— Я не один приду. Главное покажите, где их искать.

Калека хрипло смеется. От этих булькающих звуков Анна заметно бледнеет. Сол осторожно касается ее плеча, стараясь успокоить.

— По одним моим словам вы их не найдете, — снова пустой взгляд буравит Эда. Кажется, в этом взгляде есть особая проницательность, словно слепец видит не тело, а душу. — Вам придется взять меня с собой. И пусть рулевой ваш делает в точности, как я скажу.

* * *

Подготовка заняла почти неделю. Не последней задачей было убедить гвардию Филинов. Самоуверенные на земле, на воде они мигом теряли свой гонор — с Рассветными, известными убийцами, связываться никто не хотел. Но потом ситуация изменилась словно сама по себе — Эд подозревал, что здесь не обошлось без Риперджека. Мантикору стало известно о походе и, отчего-то, он решил поддержать его. Может от того, что чувствовал в дулдитах угрозу фабрике, а может по другой причине. Так или иначе, двадцать крепких парней стали «мускулами» операции.

По совету старика Симта Эдвард зафрахтовал паровой катер, с мелкой осадкой, плоский, как корыто, с длинной закопченной трубой и брезентовым тентом на корме. Владелец посудины, пропойца-капитан с грязными, похожими на сосульки, усами, лишних вопросов не задавал.

Отчалили глубокой ночью — нужно прибыть на место до восхода, как раз в то время, когда рассветные устраивают свои рейды. Эд не без опаски косится на воду — борт поднимается над ней сантиметров на тридцать, не больше. В ней плавают жухлые листья, дохлые рыбы и масляные пятна — подарки стоящего выше по течению мегаполиса. Филины негромко переговариваются, проверяя оружие. Между двумя лавками, на которых они сидят, закреплен небольшой ящик с полусотней гранат внутри.

— Правь к левому берегу, — слышится хриплый бас Симта.

— Ты сбрендил, слепой. Там старая верфь! Одни столбы и балки, напоремся на какую — перевернемся и утонем все!

— Делай, как сказано! Это большому кораблю здесь не пройти, твое корыто проскользнет и не заметит.

Из темноты впереди проступают мрачные остовы каких-то наводных строений. Тут и там торчат покосившиеся опоры, ржаво позвякивают цепи от поднятой катером волны. Борта трутся о какие-то выступающие из воды обломки.

— Лево руля, — голос лоцмана падает до шепота. Сразу за кирпичной будкой — канал.

— Откуда ему там взяться? — ворчит капитан, приложившись к фляге с виски. Эд, подумав, достает свою и делает хороший глоток.

Катер огибает высящийся на стропилах домик. Кажется, там в маленьком оконце, горит огонек. Сразу за ней открывается невидимый снаружи канал — достаточно широкий, чтобы прошел даже морской корабль.

27
{"b":"278482","o":1}