Литмир - Электронная Библиотека

— Привет, — сказала Ник. — Я актриса, и мне случалось играть алкоголичек, например, в одной мыльной опере, поэтому мне кажется, я знаю, каково им приходится. — Ник перевела дух. — Так вот… меня зовут… Сьюзен…

— Привет, Сьюзен, — отозвались многие в зале.

— …и я, вроде как, наркоманка… Это все, что я могу сказать сегодня, сейчас… — Ник встала и вышла из комнаты, миновала коридор и, наконец, оказалась на улице. Она молила Бога, чтобы Эрни Моран не последовал за ней. Ник чувствовала себя совершенно опустошенной. Но ее молитва не была услышана. Он уже приближался к ней.

— Эй, — окликнул ее Эрни Моран.

Ник остановилась и обернулась.

— Мне пора домой.

— Вам непросто было решиться…

— Не знаю, что и сказать, — пробормотала Ник, не в силах взглянуть на собеседника. — Просто я надеялась таким образом избавиться от боли.

— Ну, на такой случай, — деловито заметил Эрни Моран, — существует выпивка. Можно что-нибудь покурить. Еда, покупки, игра — это может помочь. Немного секса. Если вы не хотите смириться с болью.

— Как вам это удастся? — спросила Ник так, словно куда-то спешила. — Смириться с болью?

— Очень просто, — ответил Моран. — У меня нет выбора.

Ник смертельно побледнела.

— Ну да ладно, — сказал он, словно желая переменить тему. — Мне… нужно вернуться на собрание. — И он направился к церкви.

Ник сделала шаг в противоположном направлении, но вдруг резко повернулась.

— Я звонила в «Эйпекс».

Моран остановился, повернулся на каблуках и посмотрел ей в глаза.

— Постарайтесь, чтобы… ковры у вас всегда оставались чистыми.

Он снова пошел своим путем.

«Дай ему уйти».

— Вы должны сделать перерыв в работе, взять отпуск, — посоветовала ему вдогонку Ник. Моран снова остановился. — Чтобы избавиться от стресса. Если как следует отдохнуть… вы знаете, я слышала, отдых творит чудеса…

Ник чувствовала себя полной идиоткой и не закончила фразу.

— Я больше не хочу ничего слышать о стрессе, — сказал он бесстрастно. — Я серьезно болен — понятно? Эта штука распространяется, как лесной пожар. С соответствующим самочувствием. — Моран сделал еще один шаг к церкви, потом опять повернулся. — Не принимайте это близко к сердцу. Мне лучше не сближаться с людьми, когда боль обостряется.

«Позволь ему уйти».

— У вас есть… женщина-друг, мистер Моран?

Он поморщился, реагируя на формальное обращение.

— Извините, — продолжала Ник. — Не могу заставить себя называть вас Эрном.

— Женщина-друг? Это оксюморон.

— Я должна была бы знать, что это означает, — смутилась Ник, — но не знаю.

— Слова, которые произносятся вместе, но на самом деле противоречат одно другому. «Военная интеллигенция», «радиационная терапия». «Женщина-друг». Никогда не понимал, что означает это словосочетание.

— Я тоже. Конечно, применительно к мужчине.

— Тогда не стоит начинать с меня, ладно?

Они простояли с минуту, глядя в разные стороны.

— Простите меня за то, как я вела себя в вашем офисе.

— Вы что, издеваетесь? На протяжении целых десяти минут я не испытывал боли. Послушайте! — внезапно воскликнул Моран. — Вам не следует быть… слишком одинокой, вы меня поняли? Это нездорово. Можете мне поверить.

— Хорошо.

— Но, с другой стороны, — продолжал Моран, — одиночество — не такая уж плохая вещь.

— Вы должны на что-то решиться, — сказала Ник.

— Нет, я не должен принимать никаких решений, — возразил он. — Я всегда пребывал в состоянии неопределенности и планирую провести следующую пару месяцев в той же двусмысленности — она меня устраивает. — Наконец Моран встретился с Ник взглядом. — Послушайте, мы можем больше не увидеться; у меня такое чувство, что никакого «завтра» для нас не существует, поэтому позвольте мне сказать вам кое-что. Поскольку вы не можете наслаждаться одиночеством, вы должны с ним смириться.

— Вы кто, Сфинкс? — спросила Ник запальчиво.

— Мудрец, мудрец, — подсказал он безо всякой обиды.

— Простите. — Ник покачала головой. — Я что-то не в себе. Мне пора идти.

— Вы всегда за что-нибудь извиняетесь, — раздраженно заметил Моран. — Не делайте таких вещей, за которые потом приходится просить прощения. Тогда вы сможете перестать повторять «простите».

— Знаете что, — вспылила она, — за образцами подобной мудрости я хожу к психологу.

Моран огляделся вокруг.

— Кто-нибудь принуждает вас стоять здесь и разговаривать со мной?

— Просто я стараюсь не быть грубой, — ответила Ник, немного повышая голос.

— Будьте грубой! Будьте, ради Христа!

— Не знаю, не знаю, — пробормотала она, закрывая уши руками. — Я хочу домой, вот и все.

— Как хотите; в этом городе, если вы мне не нагрубите, это сделает кто-нибудь другой. Пусть лучше это будете вы, чем совершенно незнакомый человек.

— Из этого следует, — заключила Ник, — что я вам нравлюсь?

— Вы кто, Салли Филд? Да. Вы мне нравитесь. А теперь ступайте своей дорогой.

Ник не знала, что ей делать — плакать или кричать.

— Тогда почему вы разговариваете со мной таким покровительственным тоном?

— Потому что не знаю, что с вами делать! Я не могу вас соблазнить: мое тело не подчиняется мне. У нас уже нет времени на дружбу. Бывшие клиенты исчезают сразу после того, как им удается выпутаться. Я видел вас без одежды. Боже, — пробормотал Моран, ни к кому не обращаясь, затем посмотрел Ник прямо в глаза. — Послушайте меня, вы хотите сходить на матч «Книксов»?

— Может быть.

— На стадионе я кричу. Веду себя неподобающим образом. Это пугает людей.

Ник смотрела на него, нахмурившись.

— Вы собираетесь умереть у меня на руках?

— О, Боже! — возбужденно воскликнул Моран. — А если вы попадете под пресловутый фургон с мороженым? Решайте. Хотите вы или не хотите сходить на матч «Книксов»?

— Я никогда особенно не любила баскетбол…

— Тогда не делайте мне одолжения…

— Но… да. Хорошо.

— Отлично, — сказал он, ловя ее на слове. — Я вам позвоню. — И зашагал прочь.

— Хорошо, — проговорила Ник ему вдогонку.

Потом быстро повернулась и направилась к своему дому быстрым шагом, хотя у нее ныло все тело. Через несколько минут она уже подходила к подъезду. Приблизившись к посту Фернандо, Ник увидела, что уже почти час.

— Фернандо, — обратилась она к охраннику.

— Да, мисс Столлингс.

— Через некоторое время прибудут люди из «Эйпекс Клинерс». Вы можете проводить их наверх ко мне?

— Хорошо, мисс Столлингс.

Ник вспомнила, что у нее нет ни наличных, ни чековой книжки, чтобы заплатить чистильщикам. Мысль о том, чтобы пойти сейчас в банк, заставила ее содрогнуться.

— Фернандо, я боюсь, что мне придется попросить вас еще об одном одолжении.

— Пожалуйста, мисс Столлингс.

— Я… потеряла свою чековую книжку и банковскую карточку. Если я позвоню в банк и скажу им, что вы придете, — не попросите ли вы кого-нибудь постоять здесь, у двери, пока сбегаете в банк за моими деньгами? Сегодня мне не хочется посещать публичные места.

Фернандо полез в карман и достал из него толстую пачку денег.

— Сколько вам нужно, мисс Столлингс?

— Это очень мило с вашей стороны, Фернандо, но я боюсь, что мне нужно не менее трех-четырех сотен долларов. — Охранник стал откладывать в сторону одно- и пятидолларовые купюры, быстро обнаружил скрытые в глубине пачки двадцатки и пятидесятки, отсчитал четыреста долларов и с улыбкой протянул их Ник.

— Я… выпишу вам чек… как только получу новую чековую книжку, — смущенно проговорила она. Потом направилась к лифту, но по пути остановилась. — Спасибо, — с чувством сказала Ник, имея в виду: за все.

— Вы у нас знаменитость, мисс Столлингс. Спасибо вам.

Ник поднялась наверх и зашла в свою квартиру. Она не могла избавиться от дрожи и не стала снимать пальто. Проходя мимо пятна, Ник на этот раз остановилась, повернулась и заставила себя посмотреть на него. При виде отчасти покрывшейся корочкой, отчасти блестящей, глянцевитой красноты Ник присела. Она глубоко вздохнула, не сводя глаз с пятна. Смотрела, пока позыв к рвоте не ослабел. Тогда Ник села. Вдохнула воздух, отметив, что приторный запах гнили, который она ощутила накануне, сохранился. Может быть, полицейские спрыснули чем-то пол или тело? Ник знала, что должна открыть окно, но не могла заставить себя встать. Она снова посмотрела на пятно. Оно казалось бесконечным, движущимся, поднимающимся по дивану, пронизывающим его до глубины, до древесины. Ник хотелось уснуть, но она знала, что сон в этой квартире придет к ней только после того, как здесь все вымоют. Ей нужно пойти к матери. Или к Джоанне и Фрэнки. Она могла бы позвонить Тодду. И тут Ник ощутила довольно явственное желание секса, обуревавшее ее, несмотря на измотанность. К собственному ужасу, Ник поймала себя на провокационной фантазии: как она раздевается, приветствуя бригаду чистильщиков из «Эйпекс Клинерс».

81
{"b":"278350","o":1}