Литмир - Электронная Библиотека

«Двадцатый век, старик, это расчет и никаких эмоций! Эмоции, как известно, это недостаточность информации, и не более того. Гордость, честь, потомки — все это дворянский лепет. Атос, Портос и Арамис. Я так не могу.» — ЗМЛДКС.

ЭМПИРИОКРИТИЦИЗМ — см. махизм.

ЭПОХА УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ЖЕЛАНИЙ — ключевое понятие философии неооптимизма:

«Мы родились в величайшую из эпох — в ЭПОХУ УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ЖЕЛАНИЙ. Может быть, не все это еще понимают, но девяносто девять процентов моих сограждан уже сейчас живут в мире, где человеку доступно практически все мыслимое. О наука! Ты наконец освободила человечество! Ты дала нам, даешь и будешь отныне давать все… пищу — превосходную пищу! — одежду — превосходную, на любой вкус и в любых количествах! — жилье — превосходное жилье! Любовь, радость, удовлетворенность, а для желающих, для тех, кто утомлен счастьем, — сладкие слезы, маленькие спасительные горести, приятные утешительные заботы, придающие нам значительность в собственных глазах…» — ХВВ.

ЭРБИЙ — элемент из группы лантаноидов:

«…принял на борт двадцать восемь тонн ЭРБИЯ…» — ЧП.

ЭСЭСОВЦЫ — сотрудники СС (см.):

«— Ну, что вы раздумываете? — сказал Саул со злобой. — Это же дрянь, ЭСЭСОВЦЫ!» — ПКБ.

ЭТАК — вечная батарейка, при определенных условиях размножающаяся делением (англ. eternal — вечный); каждый этак имеет индивидуальные характеристики, которые могут быть определены несложной схемой; поэтому этаки могут использоваться в качестве энергонезависимых ключей, например, ключей зажигания, одновременно являющихся аккумуляторами (иначе см. Энциклопедию):

«А началось это, кажется, когда сталкеры вынесли из Зоны первые „ЭТАКИ“. Батарейки… Да, кажется, с этого и началось. Особенно когда открылось, что „этаки“ размножаются. Язва оказалась не такой уж и язвой, и даже не язвой вовсе, а, напротив, сокровищницей… А теперь уже никто и не знает, что она такое — язва ли, сокровищница, адский соблазн, шкатулка Пандоры, черт, дьявол…» — ПНО.

«Сразу вспомнилось, что ключа зажигания нет и быть не может, а есть в кармане „ЭТАК“. Вечный аккумулятор. И надо его вытащить из кармана, мать его сучью за ногу, и вставить в приемное гнездо, и тогда можно будет по крайней мере куда-нибудь поехать…» — ПНО.

Ю

ЮДОФОБ — человек, который боится евреев; термин традиционно используется неправильно — как синоним слова «антисемит» (см. Энциклопедию); возможно, что такое словоупотребление когда-то было связано с предположением, что плохое отношение является следствием страха, а позже стало общепринятым:

«Христос приходит в генеральный штаб и предлагает: любите, мол, ближнего. А там, конечно, сидит какой-нибудь ЮДОФОБ…» — ХС.

ЮДОФОБИЯ — одна из фобий, страх евреев с оттенком ненависти, юдофоб боится не так, как боятся хулигана с ножом (иначе см. Энциклопедию):

«У нас же ЮДОФОБИЯ спокон веков — бытовая болезнь вроде парши, ее в любой коммунальной кухне подхватить можно!» — ЖГП.

ЮШКА — навар, похлебка, сок из-под мяса, рыбы (Евгеньева):

«… галушками в ЮШКЕ из телятины и варениками со сметаной, а то и горилкой.» — ЭВП.

Я

ЯДГ…ЯГД… — имеется в виду ягдташ, нем. Jagdtasche — охотничья сумка для дичи:

«Теперь я буду брать эту деревяшку с собой. Буду носить ее в своем… ядг… ягд… в охотничьей сумке.» — Б.

ЯДРОРЕАКТОРНЫЙ — с использованием в качестве источника энергии ядерного реактора:

«Окончил по отделению экспедиционного ЯДРОРЕАКТОРНОГО транспорта.» — СБТ.

ЯЙКИ — изображение речи немецких солдат, требовавших еды у крестьян оккупированных регионов (Великая отечественная война), согласно легенде, словами «кура, млеко, яйки»:

«Взгляды их скрестились. И ведь надо же, почуял как-то прекрасный бородач, по каким-то одному ему заметным черточкам понял, с кем приходится иметь дело. Борода его раскололась ехидной ухмылкой, и он произнес противным, оскорбительно-тоненьким голосом: — Млеко-ЯЙКИ? Гитлер капут! Ни черта не боялся он кровопролития — ни напрасного, никакого. Фрица словно ударили в подбородок. Он откинул голову, бледное лицо сделалось пунцовым, на скулах выступили желваки.» — ГО.

ЯЩИК — совлексика (см.) — в обыденной речи так называли предприятия (заводы, фабрики и т. п.) и организации (Министерства, Госкомитеты, НИИ, КБ и т. п.), части военной промышленности; название происходило от специфического почтового адреса, которым эти предприятия пользовались при переписке, состоявшего из номера почтового отделения и номера почтового ящика, например: «Москва, 111116, п/я Р-6517», причем почтовое отделение могло быть и не ближайшим к предприятию; вообще-то подобные адреса были почти у всех организаций, соответственно тому, что почти все в той или иной мере были частями военной промышленности, но «ящиками» в быту, разумеется, называли не все такие организации, а только те, работа которых была в значительной мере связана с нею (существовали категории «ящиков») и которые имели определенные признаки — наличие у сотрудников «допуска» (в «серьезных ящиках» «допуск» был у всех), установленного распоряжением вышестоящей организации (Министерства) права охраны обыскивать сотрудников при выходе с предприятия, преимуществ в снабжении материалами и приборами для работы, и в некоторых случаях — продуктами, бытовыми услугами и т. п. для сотрудников; работа в «ящике» обеспечивала человеку в большинстве случаев ощущение сопричастности и социальной значимости, повышала самооценку и социальную оценку:

«Мирлин был уверен, что Виконт в своем „ЯЩИКЕ“ занимается получением практического бессмертия. Это единственное, по мнению Мирлина, чем должен заниматься каждый порядочный „ящик“» — ПП.

19.. — избегание точного указания дат и мест вымышленных событий («в городе N», «в N-ской части», «Н-ского батальона») традиционно для русской и советской литературы; это и продолжение традиции сказок — «в некотором царстве…», «так давно, что нас с вами на свете не было…», и игра в достоверность — рассказываю правду и поэтому не могу назвать место и время, возможно, подражание системе секретности, игра в секретность или, наконец, издевка над ней (В.Войнович):

«— Биографию? — Инженер подумал. — У меня очень простая биография. Родился в 19.. году в семье водника, под Горьким.» — СБТ.

«Сегодня, 18 августа 19.. года, ровно в 5.00 по московскому времени, началось то, к чему он готовился полтора десятка лет.» — СБТ.

B

BEG YOUR PARDON — Прошу прощения (англ.) — ПДВВ.

HAVE YOU EVER TASTED… — Вы когда-нибудь пробовали… (англ.) — ПДВВ.

HOW DO YOU FEEL? — Как вы себя чувствуете? (англ.) — ПДВВ.

MODUS OPERANDI — способ действия (лат.) — ПП.

MODUS VIVENDI — способ существования (лат.) — ПП.

OVER — конец связи (радиожаргон) — ПП.

REDEEGOIZMUS — недержание речи (нем. Rede — речь и фр. Egoisme — себялюбие) — ПП.

VERSUS VENUS — против Венеры (лат.) — СБТ.

WHAT ARE YOU GOING TO DO TOMORROW? — Что вы собираетесь делать завтра? (англ.) — ПДВВ.

Послесловие

Но все, что мне нужно –

Это несколько слов

И место для шага вперед

Виктор Цой

Hi, великий All! Твоя часть осмеливается обратиться к тебе…

Формальные соображения по этому тексту изложены на полтора десятка тысяч строк выше. Теперь немного о неформальном. Казалось бы, странно, когда люди общаются через текст — но ведь мы общаемся через текст со всей историей, и от слов, выцарапанных палочкой на глине тысячи лет назад, у нас сегодня сжимается сердце…

85
{"b":"278206","o":1}