Оптимизм Ту Хокса улетучился как пар, когда он получил сообщения агентов, в которых говорилось, что у Раске уже было пятьсот машин и восемьсот высококвалифицированных пилотов.
Еще в этом месяце южнее столицы произошел первый воздушный бой. Ту Хокс сам принял в нем непосредственное участие, потому что он верил, что его людям больше нужны опытные пилоты, чем простой руководитель. И его люди бились хорошо: при собственных потерях в восемь машин они сбили в небе над южной частью острова двенадцать самолетов врага. Еще в тот день Ту Хокс вместе с другими пятьюдесятью машинами совершил дерзкий ночной налет на прифронтовые аэродромы врага, уничтожил двадцать машин, стоящих на земле, взорвал склад бомб и вывел из строя несколько зенитных орудий врага. В течение двух недель самолеты Блодландии с утра до вечера находились в воздухе. В бесчисленных воздушных стычках над Бамму они понесли тяжелые потери, потому что перкунцы шли на все, чтобы сломать отчаянное сопротивление вражеских военно-воздушных сил и как можно быстрее.
Раске находился в столице Перкунии городе Камаи, который он не отваживался покинуть, вероятно, из политических соображений. У него было много врагов в рядах знати и в генералитете, которые могли использовать его отсутствие, чтобы ослабить его позиции, а затем и совсем избавиться от него.
Успехи военно-воздушных сил в начале года очень радовали Ту Хокса, но они, казалось, не оказывали почти никакого влияния на наземные бои. Враг брал один город за другим, прорывал все защитные укрепления и неудержимо продвигался вперед. Его потери были огромны, но он, казалось, не обращал на это никакого внимания. Потом произошло то, во что никто не хотел верить: враг ворвался в столицу. Одновременно перкунский флот расстрелял форт в устье Темзы и высадил там новые отряды.
Двумя днями позже на остров совершили налет пятьдесят новых, созданных Раске, двухмоторных бомбардировщиков. Они заправились, загрузились бомбами и совершили налет на центр небоеспособной столицы, эскортируемые сотней истребителей. Только тридцать бомбардировщиков и пятьдесят истребителей вернулись на свои базы из этого налета. Ту Хокс в этот день один сбил десять машин врага и пополнил свой боевой список, в котором теперь была пятьдесят одна сбитая машина врага. Однако его воздушные силы таяли быстрее, чем он мог их пополнять; у него осталось только двадцать девять боеспособных машин.
Глава 15
Несмотря на огромные потери, налет бомбардировщиков был успешным. Много бомб попало в королевский дворец, в то время как там Королевский Совет заседал последний раз перед тем, как начать эвакуацию. Кроме многих садовников, под обломками дворца также были погребены сам шоф, два его младших брата, его сын и королева. Кроме дяди шофа, который двадцать лет провел в сумасшедшем доме, вся королевская семья была уничтожена. И в суматохе, которую вызвало сообщение об их гибели, управление Блодландией взял на себя молодой генерал по имени Эрик Пенита, внебрачный сын сумасшедшего дяди. Он приказал отступать на новые линии укреплений севернее столицы и отдал распоряжение об отмене рабства — не из гуманных соображений, а потому что назревало восстание рабов. Из-за этого знать невзлюбила его и его могли спасти только дальнейшие шаги в этом направлении: он освободил крепостных крестьян и мелких независимых арендаторов, ликвидировал подушные подати и обещал после изгнания врагов предоставить населению больше свобод. Ему удалось заручиться поддержкой масс и укрепить свое правление.
Ту Хокс на свой страх и риск стал демонтировать авиазавод и переправлять его на север. Сам он оставался в Бамму, пока не был демонтирован последний станок, потом он и Квазинд убрались из города, в то время как гранаты рвались в нескольких сотнях метров от него. Он протиснулся в маленькое купе в поезде беженцев, которое зарезервировала для него армия и которое он делил с одним полковником. Когда Ту Хокс вошел, этот человек встал и отдал ему честь. Потом он, к удивлению Ту Хокса, протянул ему руку.
— Я — лорд Хэмфри Джильберт, — представился он. — Судьба исполнила мое желание. Я уже давно хотел познакомиться с вами.
Джильберт был небольшим коренастым мужчиной лет пятидесяти, с седыми волосами и кустистыми черными бровями, с широким лицом и с двойным подбородком. Он заговорил с Ту Хоксом, словно тот был его старым знакомым. Ту Хоксу понравился этот человек, который говорил так открыто и непринужденно. Как он обнаружил, Джильберт уже действительно давно знал о нем; он собрал о нем все сведения, которые только мог получить.
— Я унаследовал свой титул от своего отца, — сказал Джильберт. — Он принадлежал к очень богатой купеческой семье, торговые корабли которой побывали во всех портах Земли. Теперь я потерял все свои земли и большинство своих кораблей. Ну, я рассказал вам все это для того, чтобы вы ознакомились с моим родом. Вы должны знать, что мой род происходит от предка, который прибыл в Блодландию в 560 году.
Ту Хокс перевел это в привычное летоисчисление и у него получился 1583 год новой эры.
— Мой предок — его тоже звали Хэмфри Джильберт — прибыл не с Европейского материка. Он прибыл из Западного океана, на корабле, какого до сих пор не видел еще ни один человек.
На лице Джильберта появилось выражение разочарования, когда Ту Хокс проявил к этой истории только вежливый интерес. Он сказал:
— Мне ясно, что исчезновение моего предка не оставило никаких следов в истории вашего мира. Все же, может быть, он был известным человеком. Но здесь это не важно. Хэмфри Джильберт был англичанином. Он был одним из капитанов тех легендарных кораблей, которые совершали регулярные рейсы в Америку…
— Откуда вам все это известно, я имею в виду об англичанах и американцах? — спросил Ту Хокс.
Джильберт поднял свою пухлую руку.
— Терпение! Я сейчас это объясню. Джильберт плыл в сопровождении другого корабля, но во время последнего рейса они попали в шторм и их разбросало в разные стороны. Когда шторм утих, Джильберт нигде не смог отыскать другого корабля и вернулся в одиночку в Англию — или в то, что он считал Англией. Когда он достиг Бристоля — здесь он называется Энт — его и его экипаж сочли сумасшедшим. Что произошло? Здесь был народ, до некоторой степени похожий на англичан, но он говорил на языке, имеющем только отдаленное сходство с английским языком. Здесь не было ничего, что было им знакомо. Где же они оказались?
Блодландцы заперли весь экипаж в дом для душевнобольных. Некоторые из моряков там действительно сошли с ума — ничего странного! — но мой предок, должно быть, был весьма приспосабливающимся человеком. Ему, наконец, удалось убедить начальство сумасшедшего дома в своей безвредности. После своего освобождения он снова стал моряком, а потом и капитаном одного из кораблей. Он занимался работорговлей и доставлял из Африки рабов-негров — Африка тогда была только что открыта. Скоро он стал богатым, женился и умер богатым и уважаемым человеком.
Он был достаточно разумен, чтобы не отстаивать правдивость своей истории, которую он всем рассказывал, когда впервые прибыл сюда. И, как мне кажется, он больше никогда не упоминал о ней. Но он записал происшедшее с ним и дополнил эту историю описаниями своего родного мира. Он назвал этот труд «путешествие сквозь Врата Моря из слоновой кости». Со времени его смерти рукопись эта хранилась в семейной библиотеке. Большинство из его потомков ее никогда не читали, а те, которые читали, считали своего прародителя человеком с буйной фантазией.
Сделав паузу, Джильберт продолжил:
— Я никогда так не думал. В его истории было много деталей, которые он никогда бы не смог придумать. Он пытался нарисовать карту своей Земли. Он составил сравнительный словарь блодландского и английского языков объемом во много страниц. Во всей этой рукописи около пяти тысяч страниц. Я был зачарован ею и ее изучение стало моим коньком. Я исследовал истории и легенды о других странных появлениях и пришел к выводу, что существует какая-то другая Земля. И что время от времени люди каким-то образом переходят с одной Земли на другую. Вы уверены, что вы никогда не слышали о моряке по имени Хэмфри Джильберт?