— Н-е-е-ет… А здесь глубоко?
— Тебе по плечи, — ответило лицо, — и будет еще глубже. Не пора ли тебе обратно? Просто плыви с приливом.
Здесь было удобно, но что-то раздражало, какой-то соблазн, что-то заставляло его делать нечто приятное, но неправильное, чего ему не хотелось…
Дирк покачал головой:
— Нет. Я понимаю, ты кто-то очень важный и все такое, но… Ладно, откуда я узнаю, что это произойдет? Я хочу сказать, кто-то должен заставить прилив начать движение.
— Позволь кому-то еще заняться этим, — предложило лицо.
Дирк задумался. Это было искушение. Искушение! Неприятно. Так. То, что неприятно, станет еще худшим. Он упрямо потряс головой.
— Нет, спасибо. Я не хочу ничего менять.
Лицо вроде бы поморщилось.
— Ты выбираешь. Хотя помни, ты можешь все изменить. — И оно двинулось прочь.
— Эй! Подожди-ка! — Неожиданно Дирк почувствовал, что его сознание прояснилось.
Лицо обернулось.
— Да?
— Ты кто?
— Волшебник с Дальней Башни, — сказало лицо. — Разве тебе никто не говорил?
Лицо снова отвернулось и исчезло.
И Дирк почувствовал, что он тонет и его накрывает темнота. Он стал с ней сражаться, пытаясь выбраться наверх, преодолеть ее тяжесть, преодолеть тяжесть своих век, он напряг все свои силы и не мог с этим справиться. Он не мог продвинуться, не мог проплыть канал, не мог освободиться, надо было найти клапан, чтобы высвободить силы, клапан-слово, любое слово, но его язык, его губы распухли, ему не хватало сил, чтобы двинуть ими, не хватало сил для дыхания, хоть бы немножко пошевелить языком-улиткой…
Он что-то почувствовал, он попытался, и что-то сдвинулось, заструилось.
— Пжжаллссста…
И он ощутил свое тело, траву под спиной, руки, ноги, услышал шум ветра, отдаленное птичье пение, увидел тепло света сквозь закрытые веки.
Он напрягся и, повернувшись, поднялся и оперся на локоть. Открыл глаза, увидел траву, стволы деревьев, листья и мальчика с разинутым ртом.
Дирк с трудом заставил себя сесть.
— Эй, парень… Что…
Мальчик в ужасе захлопнул рот.
Повернулся, подпрыгнув, нырнул в подлесок и исчез.
Дирк оглянулся. Рядом с ним лежала девушка в яркой юбке, по обнаженной спине струилась змейка запекшейся крови, плечи прикрывали темные волосы.
Мейделон. Он потряс головой, пытаясь вспомнить все, что произошло. Мейделон шевельнулась и повернула к нему бледное большеглазое, испуганное лицо.
Она тряхнула головой и села, прижав руку ко лбу. Застонала.
Остатки ее кофты валялись на земле. Дирк, как в тумане, увидел ее круглые полные груди, соски, похожие на недоспелые вишни. Его пронзила такая сильная дрожь, что заболела голова. Он посмотрел ей в глаза.
Она ответила ему взглядом полным боли и недоумения.
— Как… Что…
— Сам хотел бы понять. Последнее, что я помню, это копье, ударившее меня между глаз. Но почему сквайр не арестовал нас?
Она кивнула. Дрожь прошла по ее телу.
— Да… А где твой друг?
Дирк пожал плечами.
— Возможно, они его взяли. Значит… надо его освободить.
— Да… — Она нахмурилась. — Многое ли ему известно?
Дирк пожал плечами.
— Не так уж и много. Единственные знакомые ему бунтовщики — это мы с тобой.
Она прищурилась.
— А сам-то он кто?
— Турист. Человек, путешествующий из любопытства. Вероятно, сын богача, который хочет найти место, где он может делать добрые дела.
— Значит, он не простолюдин, — холодно сказала она.
Дирк покачал головой.
Ее голос дрожал от ярости:
— Зачем же ты его привел?
— Да не приводил я его. Он сам тут появился и просто прицепился ко мне. Я подумал, что лучше держать его при себе, чем допустить, чтобы он объединился с лордами.
— Ну, возможно, ты и прав. Но теперь он все равно попал к лордам. Можно ли ему доверять? Он не проговорится?
— Думаю, что можно, не проговорится.
— А почему? Это же не его война…
— Он принял это близко к сердцу. И еще… что-то в нем есть такое…
— Да. Он странный.
— Он умеет управляться с дубинкой, — вслух размышлял Дирк. — Странно видеть, как сын богача владеет оружием простолюдинов. И почему-то Ищейка не нашел его за тот месяц, что Гар пробыл здесь.
— Как же ему удалось избежать погони?
— Не знаю. А как он оказался около меня, когда я приземлился?
Ею снова овладели подозрения.
— Человек с небес, ты связался с загадочным существом!
— Дирк, меня зовут Дирк. — Он улыбнулся. — Хотелось бы, чтобы ты была подобрее.
Она опустила голову и, подобрав остатки кофты, прижала их к груди.
Но Дирк уже не смотрел на нее. Глядя на листья деревьев, он глухо сказал:
— Пока я был без сознания, мне приснился странный сон…
— Уверена, меня в этом сне не было.
Дирк покачал головой.
— Я видел огромное белое лицо, с зелено-голубыми глазами и развевающимися волосами. Оно назвалось Волшебником с Дальней Башни.
Мейделон оцепенела, широко раскрыв глаза.
— Да-а… — Дирк обернулся к ней. — Волшебник Декейд.
— Который вернется, — прошептала она, — когда придет время свергнуть лордов.
Они замолчали. В их памяти всплыли слова Закона:
Придет день, и Дальние Башни
Опустятся с неба.
Великий Декейд призовет вас,
Простолюдины, восстать.
Дирк встряхнулся:
— Это всего лишь сон. Нечего рассчитывать на чудо. Мы должны все сделать сами.
— Воз… — ее голос сорвался, — возможно… Ходили слухи…
— О чем? Не хочешь ли ты сказать, что кто-то видел Волшебника? Он умер пятьсот лет назад! Его звали Натаниэл Карлсон, он основал наше общество. — Он замолчал и сжал голову руками. — Конечно, «Придет день, и Дальние Башни опустятся с неба…» Это же наши корабли!
— Видишь, — прошептала она, — слухи были правильными. Он ожил.
— Жив только его дух, — сказал задумчиво Дирк. — Его Сон и Его План. А сам человек — мертв.
— Но люди говорят, что он снова среди нас. Он возглавит восстание.
Дирк разозлился, и это дало ему силы, несмотря на боль, подняться на ноги.
— Люди сами в состоянии поднять восстание, без сверхъестественной помощи. Моя задача состоит в том, чтобы найти их и узнать, что мы можем сделать, чтобы восстание победило.
Мейделон собиралась ответить, но в этот момент зашевелились кусты, и оттуда вышел широкоплечий фермер. В его глазах был страх и что-то похожее на благоговение.
— Вы же умерли… — прошептал он.
Дирк протянул руку к дубинке.
— В самом деле? Что-то никто нам об этом не сообщил.
— Солдаты послушали у вас пульс… Потом прикладывали перышко к вашим губам. Вы были мертвы, — убежденно закончил фермер.
— А Гар, тот большой человек, который был с нами, он жив?
Фермер кивнул:
— Жив, хотя ему было очень плохо. Его забрали в замок, а ваши тела приказали бросить на навозную кучу. Но мы оттащили вас в лес, сюда, чтобы вернуться и ночью похоронить вас, как следует.
Мейделон кивнула:
— Нам повезло. Вы правильно поступили.
— Точно, согласился Дирк. — И спасибо за заботу, но мы пока не нуждаемся в погребении.
— Мы должны освободить Гара. — Мейделон обернулась к фермеру: — Как нам пробраться в замок?
Фермер помолчал, глядя на нее с некоторым опасением, потом кивнул:
— Там служит лакеем племянник мужа моей сестры. Я спрошу человека, который спросит…
Мейделон коротко кивнула, но вспомнив о приличиях, широко улыбнулась.
— Прошу вас, сделайте это, пожалуйста.
Фермер поклонился и двинулся прочь.
— И… добрый человек, — еще шире улыбнулась Мейделон, — спасибо вам.
Фермер оглянулся.
— Слух распространяется, — прошептал он. — Скоро начало. Мертвые оживают… — Повернулся и ушел.
Дирк долго смотрел ему вслед, потом обратился к Мейделон: