Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Не понимаю…» — начал Дем.

«Чего не понимаешь?» — спросил Тиро. Хвост его раздражённо метался из стороны в сторону.

«Почему насекомые собрались возле нашего корабля. Они как будто кем–то посланы, чтобы помешать нашим выходить. Но ведь насекомые не могут думать, как мы, не могут планировать. Кто это за них делает?»

Тиро снова хлестнул хвостом.

«Что мы знаем об этой планете и её жизни? Возможно, какие–то существа посылают мысль, а мы не можем поймать её, потому что у нас совсем по–другому устроен мозг. Правда, — он остановился перед детьми, — мы смогли обменяться мыслями с этими детёнышами, но при этом узнали, что большинство их родичей не способны на мысленный обмен.

К тому же… — он подошёл ближе, как будто собирался перейти на шёпот, — вы сами видели, как трудно поддерживать мысленный контакт с нашими родичами здесь. Они так изменились, что мы с трудом можем общаться с ними…»

Бутс повернул голову и сверкающими зелёными глазами посмотрел на разведчика.

«Ты так считаешь, брат? — спросил он. — Я нет. Когда вон тот, называющий себя Сита, вон там, справа, — он указал лапой на самого крупного ко’ота внизу, с серой шкуркой, похожей на шерсть самого Бутса, но без его белых пятен, — когда он говорил об охоте, которая будет сегодня утром, я понял каждое слово».

Тиро смотрел на кота.

«Вот как? Тогда скажи мне, — быстро приказал он, — что говорит Гарру — тот, кто присматривает за роботами?» — и Тиро кивнул на высокого местного ко’ота.

Бутс повернул голову и посмотрел на массивного рыже–коричневого Старейшего.

«Он хотел бы, чтобы они работали быстрее. Нужны когти. Многие ко’оты считают, что насекомые рассердились из–за нашего появления. Они хотят быть готовыми к неприятностям, к большим неприятностям».

Тиро, Мер и Дем подошли друг к другу, глядя на Бутса. Ни Джим, ни Элли Мэй не уловили обмена мыслями, который должен был происходить между троими. Наконец Тиро спросил:

«Почему ты не говорил нам раньше, что хорошо понимаешь наших родичей?»

«Вы же меня не спрашивали! — Бутс казался очень довольным собой. — А что касается того корабля — вы не задавались вопросом, почему тот флаер так и не вернулся после того, как уничтожил всё, что мог?»

Джим поёжился. Ему стало не по себе. Бутс слишком смело разговаривал с Тиро. В конце концов, разведчик бывал и на других мирах. Он о таких вещах должен знать гораздо больше, чем простой кот с Земли. Кроме того, слова Бутса навели мальчика на одну мысль, и он попытался отвлечь внимание Тиро от кота.

«А может, это всё от того, что их там осталось очень мало? Я имею в виду, людей на корабле? Ведь если корабль развалился при посадке, вполне вероятно, что большинство были ранены или вообще убиты».

«Возможно, — согласился Тиро. — А может, эти пришельцы настолько не похожи на нас телом и разумом, что считают всех ко’отов врагами, а насекомых — друзьями и союзниками. Мы знаем только, что зло расширяется и на этой планете скоро вообще не останется места для нашего племени, если мы не узнаем причину».

«А нельзя ли увезти этих ко’отов на Зимморру, как вы сделали с земными кошками?» — спросила Элли Мэй.

«Это возможно. Но они сказали нам, что не хотят улетать. Они теперь не похожи на нас, и это их дом. Хотя они согласны принять нашу помощь, покидать планету не хотят. Убежав однажды от хси, они решили больше не бегать. В этом, — добавил Тиро с блестящими глазами, — они подлинные ко’оты.

Опасность, которая угрожает им здесь, не такая, какая существовала на вашей планете, где беду призвали люди. Да, они изменились, но тут нет безумия, овладевшего людьми безумия, призывающего к войне со всем миром».

Джим неловко поёрзал, хорошо зная, что думают ко’оты о людях и как они уверены, что люди рано или поздно истребят всю жизнь на своей планете.

«Чем мы им поможем? — перешла к делу Элли Мэй. — Им ведь что–то нужно?»

Снова разведчик–ко’от принялся расхаживать взад и вперёд, как чёрная пантера.

«У них не осталось собственных флаеров. Они многое забыли, включая и умения. Они хотят, чтобы мы полетели к вражескому кораблю и узнали, остался ли там кто живой. Если не остался, они хотят, чтобы мы определили, что в разбитом корпусе посылает энергию, которая всё здесь меняет».

Бутс широко зевнул, оскалив клыки.

«Эти ко’оты тоже изменились, — заметил он. — Они охотятся, убивают, живут, как кошки. Они кошки…»

«Верно, — согласился Дем. — Печально видеть, как ко’оты впадают в варварство. Это неправильно…»

«Может, и правильно — для этой планеты, — возразил Бутс. — Схожу посмотрю, как они делают железные когти. Их хорошо иметь с собой, когда встретишься с чудовищами».

Он спрыгнул с карниза и приземлился вблизи работающих роботов.

Джим взглянул на Тиро. Неужели Бутс зашёл слишком далеко? Разведчик, однако, даже не посмотрел туда, где сидел теперь кот, внимательно глядя на роботов. Рядом с ним расположился старший из ко’отов пещеры. Они словно обсуждали преимущества охоты с когтями и без них.

«Даже если все, кто прилетел на корабле, мертвы, — заговорил Тиро, — их корабль остаётся ловушкой. Ведь город хси был для нас смертоносной ловушкой ещё много лет после того, как сами хси погибли. Для нас идти туда, не зная, какая ждёт опасность…» — он смолк, не закончив предложения.

«Может, удастся выключить его, — поинтересовалась Элли Мэй, — как мы сделали в городе?»

Тиро ответил не сразу. Незадолго до этого он ходил к флаеру и, вернувшись, сообщил, что идёт дождь, солнца нет и пока восстановить запас энергии невозможно.

«Никто из нас и предположить не может, что можно сделать, а чего нельзя, пока мы не узнаем больше. Никто из наших родичей не видел корабль, кроме одного их разведчика, ходившего в поисках Металла. Им приходится пробираться в свои старые жилища, чтобы находить металл для роботов. В развалинах теперь живут опасные насекомые. Ко’оты на такие дела ходят поодиночке, потому что их осталось мало и они боятся больших потерь».

«Но они хотят, чтобы мы отправились к кораблю, — заволновалась Элли Мэй, — как мы с Джимом ходили в город. Они считают, что мы сможем пройти там, где они не могут?»

Джим, вспомнив богомола, паука и ос, готов был возражать. Это совсем не то, что покинутый город. Город был построен людьми. А здесь что–то гораздо бдоее опасное.

«Ну, мы можем подлететь поближе и понаблюдать, — ответил Тиро. — Никто не сможет добраться до корабля по поверхности. Родичи говорят, что там собирается множество насекомых, они нападают на всех приближающихся. Не могу сказать, удастся ли что увидеть сверху. Но даже небольшое знание способно принести пользу».

Джим взглянул на свои кулаки. Богомол — его голова поворачивалась им вслед, огромные глаза смотрели с такой холодной ненавистью… Нет, город был далеко не так плох. Мальчик хотел было сказать «Нет!», но почему–то не смог.

«Как только солнце пополнит запас энергии, мы полетим к разбитому кораблю», — подытожил Тиро.

«Осы летают высоко, — предупредил Джим. — Может, есть и другие летающие существа».

Хотел бы он иметь книгу о насекомых из библиотеки. Но, наверное, лучше не знать, что может атаковать их из воздуха.

На насекомое в дюйм длиной можно просто смотреть. Но если оно с вас ростом, совсем другое дело. Летают ли богомолы? А огромные кузнечики? Они вполне могут сбить флаер на землю.

Но Джим знал, что Тиро не откажется от поступка, который считает правильным. А если Тиро и все остальные полетят, Джим не останется один.

«Жала ос не пробьют колпак флаера, — заявила Элли Мэй. — И, может, мы сумеем как–то отбиться от старых жуков. Мне тоже не понравился паук, wo, может, больше таких нет».

Джим вспомнил, как они одурачили паука, заставив увидеть охотящуюся осу, когда прожигали выход из паутины.

«А нельзя ли и с остальными бороться так же? — спросил он. — Заставить их видеть то, что они боятся?»

«Не знаю, — ответил Тиро. Ответ удивил Джима: обычно разведчик всегда так уверен в себе. — Из вашего сознания, детёныш, мы извлекли образ его врага и усилили его. Но раньше мы так не поступали».

47
{"b":"269274","o":1}