ВИОЛА ГЕРЦОГ Когда, по-твоему, пришел он в город? АНТОНИО Сегодня. А до этого мы с ним Три полных месяца не разлучались: Мы дни и ночи проводили вместе. Входит Оливия со свитой.
ГЕРЦОГ Графиня! Божество сошло на землю! (К Антонио.) А ты, приятель, не в своем уме: Три месяца мне служит этот мальчик. ГЕРЦОГ (к приставам) Теперь в сторонку отойдите с ним. ОЛИВИЯ Чем может быть Оливия полезна Прославленному герцогу Орсино? — Цезарио, ты слова не сдержал. ВИОЛА ГЕРЦОГ ОЛИВИЯ Цезарио, ответь же! – Ваша светлость... ВИОЛА При герцоге мне долг велит умолкнуть. ОЛИВИЯ Ах, только старой темы не касайтесь: Она, как после музыки вытье, Противна мне. ГЕРЦОГ ОЛИВИЯ Все так же постоянна, государь. ГЕРЦОГ В своем упрямстве? Злая красота, На чей алтарь, молитвам недоступный, Души моей бесценнейшую нежность Я приношу, – скажи, что делать мне? ОЛИВИЯ Да все, что вам угодно, ваша светлость. ГЕРЦОГ Быть может, должен мне служить примером Египетский пират, что перед смертью Хотел убить любимую? Ведь ревность Порой в своих порывах благородна... Но нет! Хотя ты страсть мою отвергла — И я отчасти знаю, кто посмел Закрыть мне путь к венцу моих желаний, — Живи и впредь принцессой ледяной! Но твоего избранника, любимца, — Клянусь, он горячо любим и мной, — Не допущу к тебе, жестокосердой, Отвергнувшей меня ради него. — Пойдем, мой мальчик! Злоба мозг туманит. Я погублю тебя, ягненок хрупкий, Мстя ворону в обличии голубки. (Направляется к выходу.) ВИОЛА А я, чтоб только вам вернуть покой, С восторгом смерть приму, властитель мой! (Следует за герцогом.) ОЛИВИЯ ВИОЛА Иду за ним, Кого люблю, кто стал мне жизнью, светом, Кто мне милей всех женщин в мире этом. Коль это ложь, пускай огонь небес Меня сожжет, чтоб я с земли исчез! ОЛИВИЯ Покинута! Какое вероломство! ВИОЛА Кто вас покинул? Кто обидеть мог? ОЛИВИЯ Забыл? Уже? В такой короткий срок? — Позвать священника! Слуга уходит. ГЕРЦОГ (Виоле) ОЛИВИЯ Ужели ты расстанешься с женою? ГЕРЦОГ ОЛИВИЯ С женой. Посмей солгать в ответ! ГЕРЦОГ ВИОЛА ОЛИВИЯ Увы, ты от меня сейчас отрекся Из низменного страха. Не страшись, Прими свою судьбу, собой останься, И сразу же ты станешь вровень с тем, Кого боишься. Входит священник. О святой отец, Сейчас нежданно все узнали то, Что до поры до времени хотели Мы утаить, – и я молю поведать, Какое таинство соединило Меня вот с этим юношей. СВЯЩЕННИК Какое? Союз любви нерасторжимый, вечный: Он подтвержден соединеньем рук, Запечатлен священным поцелуем, Скреплен обменом золотых колец. Обряд в моем присутствии свершился И засвидетельствован мной как должно. С тех пор, как говорят мои часы, На два часа я ближе стал к могиле. ГЕРЦОГ Щенок лукавый! Кем ты станешь в жизни, Когда седины шерсть посеребрят? Иль, может, надувая всех на свете, Ты в собственные попадешься сети? Прощай, бери ее и не забудь: Страшись еще раз пересечь мне путь. ВИОЛА ГЕРЦОГ Молчи, не надо лести: Храни и в трусости хоть каплю чести. Входит сэр Эндрю с разбитой головой. СЭР ЭНДРЮ
Ради бога, лекаря! Скорее лекаря к сэру Тоби! ОЛИВИЯ СЭР ЭНДРЮ Он проломил мне голову и сэру Тоби тоже раскроил череп. Ради бога, помогите! Я бы сорока фунтов не пожалел отдать, чтобы мне быть сейчас дома! |