Аматус кивнул.
— Думаю, в этих краях лучших разведчиков, чем люди из шайки Дика Громилы, нам не сыскать. Что до Седрика, то мне, конечно, будет недоставать его мудрых советов, но наш изворотливый старикан всегда сумеет оказаться там, где нужно и когда нужно.
— Это кого вы, ваше величество, стариканом назвали? — притворно возмутился Седрик, но похвала Аматуса его явно порадовала, и у молодого короля сразу стало легче на сердце. Дело в том, что Аматусу не очень хотелось, чтобы во время его первого великого сражения Седрик заглядывал ему через плечо, как учитель в тетрадку ученика, но при этом не хотелось обижать старика.
— Согласен с тобой, верная моя Каллиопа. Говори же, что ты задумала, — кивнул Аматус и улыбнулся куда более невинно, чем мог бы улыбнуться по-настоящему невинный человек.
— Словом, как бы то ни было, — отозвалась Каллиопа, — диверсию я придумала вот какую. Думаю, можно не сомневаться, что Загорье Вальдо просто-таки вымел дочиста, чтобы устроить вторжение в Королевство. И хотя народ там состарился на двадцать лет и изнемог под игом узурпатора, тем больше шансов, что люди обозлены до крайности. Думаю, мне удастся поднять там восстание, ну а если мне улыбнется удача, быть может, я сумею отвоевать мой фамильный замок в Оппидум Оптимуме. Это заставит Вальдо зашевелиться, и к тому времени, когда он узнает о завоевании столицы, он окажется далеко от нее, на дороге к Железному озеру.
— Только обещай мне, что будешь осторожна, — попросил Аматус.
— Хорошо, милый, — ответила Каллиопа, пожалуй, чересчур покорно. Но хотя все теперь знали, что Аматус — король, не смогли удержаться от смеха, да и сам Аматус весело рассмеялся.
— Что ж, тогда теряй голову, делай глупости, попадай в беду, сколько тебе вздумается, только, всеми богами заклинаю тебя, возвращайся целая и невредимая, — сказал Аматус. — Итак, со стратегией мы определились, а теперь самое время приняться за ее осуществление.
Глава 4
ИСПЫТАНИЯ И ОБМАННЫЕ МАНЕВРЫ
О тех трудностях, которые выпали на долю сэра Джона Слитгиз-зарда во время его испытания, нам, пожалуй, упоминать не стоит, поскольку он терпеть не мог жаловаться. Вероятно, именно из уважения к нему никто не отважился записать рассказ о его приключениях. Однако из того же уважения к сэру Джону мы должны отдать ему должное и сказать, что мужество и терпение он проявил незаурядные.
Нам известно, однако, что быстрый путь он предпочел легкому. Долгий обходной путь мог просто-напросто прискучить сэру Джону. Выбери он его, ему бы пришлось спускаться к Длинной реке, искать мост, потом спускаться в предгорья, потом топать до развилки, а на развилке свернуть к Великим Северным Лесам. Затем бы ему предстояло идти по темной, безлюдной, заколдованной лесной дороге три-четыре дня, и только тогда бы он добрался до Железного озера, а там ему нужно было бы искать лодку, но скорее всего он бы ее не нашел и тогда вынужден был бы идти по берегу озера в обход. На это ушло бы еще несколько дней. А потом нужно было искать дорогу, ведущую на север от Железного ущелья, а потом — идти по ней в горы вдоль Железной реки, в результате чего сэр Джон в конце концов оказался бы во владениях Железняков. Люди они были странные, необщительные, пусть и не всегда опасные, но и не совсем дружелюбные.
Отправься сэр Джон в путь по Железянии, он бы в конце концов забрел слишком высоко в горы — к самым пикам, где вообще не обитало никакой живности, кроме разнообразных чудовищ, гоблинов и газебо. Правда, теперь там поселилось и Чудище Загадочник.
Но этот путь был легким, и не этим путем пошел сэр Джон. Он знал, что существует один проход высоко в горах — так высоко, что тамошний перевал в любой другой стране могли бы запросто счесть вершиной. А перевал этот находился между Северными горами, вздымавшимися над Озером Зимы, и безымянными горами к северу от Железного озера, куда и направилось Чудище Загадочник. Еще через месяц на этом перевале мог бы, наверное, растаять снег, но месяца у Слитгиз-зарда в запасе не было, поэтому он тронулся в путь без промедления.
— И не волнуйтесь, ваше величество, — сказал он Аматусу перед тем, как Скеледрус перевез его на лодке через озеро и еще немного вверх по течению горной речки. — Одно дело, когда вы отправляете на испытание какого-нибудь желторотого мокрохвостого юнца, который еще ни разу пороха не нюхал, а когда испытание предстоит человеку, умудренному опытом, это же совсем другое дело, верно? Такому человеку испытание просто стыдно не выдержать.
Скеледрус сообщил, что сэр Джон очень обрадовался, когда увидел двух вьючных мулов, которых Скеледрус выпросил для него у самого богатого картофелевода в округе. Мулов сэру Джону дали как бы взаймы, но он решил купить их.
— Не думаю, что они выдержат всю дорогу, — сказал Слитгиз-зард. — Ну а если каким-то чудом один из них все же останется жив, я хотя бы его с почестями провожу на заслуженный отдых.
Последнее, что видел Скеледрус, — это то, как сэр Джон уходил в горы, насвистывая «Дочь мошенника». Врал он безбожно, но свистел громко, чтобы фальшь была не так заметна.
Каллиопа отправилась в путь через день после того, как Скеледрус проводил сэра Джона. Она собиралась спуститься к Длинной реке, потом намеревалась следовать по дороге через Великие Северные Леса до Железного озера, чтобы в конце концов проникнуть в Загорье через Железное ущелье.
Аматус сам удивлялся, почему так тревожится за нее. Спору нет, путь ей предстоял опасный, но не более опасный, чем ее былые приключения. И дело Каллиопе выпало важное, но не менее важное, чем сэру Джону и самому Аматусу. И все же никогда прежде Аматусу не было так тоскливо при расставании со своей подругой.
Он понимал, что испытываемые им чувства целиком и полностью соответствуют счастливому окончанию сказки, и потому взволнованно поискал взглядом Психею, чтобы убедиться, что она по-прежнему здесь.
Странствие Каллиопы по Великим Северным Лесам в компании с Седриком и Эврипидом прошло без особых приключений — путешествие как путешествие. Великие Северные Леса на протяжении многих веков служили королевским заповедником. Не стучал здесь топор дровосека, не ступала нога воина. Обитали тут создания, встреча с которыми сулила испытания, а также твари, которых следовало бы в ходе испытаний истребить. На редкой поляне не попадалось могилы рыцаря, под редким пригорком не пряталось логово людоеда или не лежал черный прах какого-нибудь субъекта с темным прошлым. Поговаривали, будто бы дорога, ведущая через Великие Северные Леса, существовала чуть ли не раньше самого Королевства, но ничего не было известно о том, как она была проложена и почему не зарастала. Ходили и ездили по ней крайне редко, но тем не менее она всегда пребывала в сносном состоянии. Как бы то ни было, охотников ходить по этой дороге было мало.
На сей раз, сколько бы опасностей ни таила лесная дорога для других странников, за четыре дня пути ровным счетом ничего страшного не произошло. Эврипид то и дело бубнил себе под нос:
— Слишком тихо.
Но стоило ему произнести эти слова, как в чаше начинали шебуршать звери, словно пытались успокоить старого разведчика, доказать ему, что все тут, в лесу, в полном порядке.
Когда путники не молчали, они спорили о том, почему, интересно, в Великих Северных Лесах никогда не водились гоблины. Эврипид считал: потому, что ни один гоблин никогда не сунется туда, где до него не побывал хотя бы еще один гоблин. Каллиопа сочла такой вывод слишком уж примитивным. По ее гипотезе выходило примерно следующее: что бы собой ни представляли Великие Северные Леса, они наверняка были древнее и могущественнее гоблинов, однако и сама Каллиопа признала, что предположение у нее слабенькое. Во всяком случае, вопрос этот предоставлял троим спутникам возможность вести пространные беседы, когда у них возникало такое желание, но возникало оно не слишком часто.
Время от времени деревья расступались, и в просветах между ними становились видны какие-то развалины или горы, древние, полуразрушившиеся от старости, но чаще путники видели только сомкнувшиеся аркой над их головами ветви деревьев.