Литмир - Электронная Библиотека

– Витаете в облаках, леди Рейчел?

Девушка вздрогнула от неожиданности, услышав низкий, проникновенный голос герцога. Она тут же покраснела, как и всегда в его присутствии.

– Я люблю здесь бывать, здесь так тихо, – пробормотала она чуть слышно.

Приход герцога разбудил Макси, который, выполняя свой долг, спрыгнул с коленей Рейчел, сделал стойку и громко залаял на вошедшего.

Джером вопросительно приподнял бровь и посмотрел вниз на маленького терьера.

– Вернее, было тихо, – улыбнулась Рейчел. Герцог улыбнулся в ответ. И она увидела, как цвет его удивительных глаз медленно менялся, от ярко-голубого до темно-синего. Сердце ее затрепетало в предвкушении чего-то несбыточного.

– Здесь, кроме того, весьма уединенно. Прячетесь от лорда Феликса, не правда ли?

– О, это так бросается в глаза? – удивилась Рейчел.

– Всем, кроме него. Разве что-нибудь может сокрушить его уверенность в собственном превосходстве?

Макси, поняв, что не сумел обратить в бегство вельможного противника, просто облаяв его, решительно кинулся в атаку, с яростным рычанием вцепившись в высокий сапог.

Его хозяйка испугалась не на шутку. Вчера герцог ужасно рассердился на Макси там, у реки. Ох, похоже, ее любимцу сейчас достанется, да и ей не миновать Грозы. Но, к ее удивлению, герцог нагнулся и погладил Макси по пушистой спинке, почесал его за ушком, умело и быстро доводя Макси до полного блаженства. Рейчел осталось только позавидовать своему терьеру. Выпрямившись, герцог спросил:

– Могу я скрасить ваше одиночество? Рейчел по неопытности не могла скрыть своих чувств, да она и не пыталась.

– Если желаете, – ответила она сияя.

Рейчел грациозно отодвинулась, освобождая для него место на узкой скамье.

Макси, явно недовольный, что герцог больше не обращает на него внимания, высоко подпрыгивал, оставляя отпечатки грязных лап на безукоризненно чистых панталонах его сиятельства.

Рейчел ахнула, увидев это безобразие, и покорно ждала от герцога сурового выговора. Но дело уладилось неожиданно быстро. Уэстли подхватил мохнатого шалуна, и тот безмятежно расположился на коленях у герцога.

Рейчел была удивлена и очарована таким неожиданным великодушием. Улыбнувшись, она сказала:

– Теперь он ваш раб до конца дней своих. Уэстли рассмеялся, потом, посерьезнев, спросил:

– Я слышал, что какое-то время вы сами управляли Уингейт-Холлом? Вы – такая юная? Неужели это возможно?!

– Представьте, да. Видите ли, это не было мне в новинку. Когда отец тяжело заболел и уже не мог справляться со своими обязанностями, я очень много помогала ему, потом заменила его совсем. Так и привыкла.

На лице герцога было написано явное недоверие, поэтому Рейчел добавила:

– Я была единственной из его детей, кто интересовался делом. У меня, конечно, были два брата, а у отца – два сына. Мужчины! Опора семьи! Но отец прекрасно понимал, что доверить поместье им все равно что разрушить его собственными руками. Да, да. И я оправдала его надежды. Знаете, что сказал мне Стивен после смерти отца, когда речь зашла об Уингейт-Холле?

Взгляд герцога был неожиданно печален, словно он не слышал ее радостных интонаций. Но все же он спросил:

– Что же?

– О! Он сказал мне: «Ты справишься здесь со всем гораздо лучше меня». – Она вздохнула, вспомнив очаровательную улыбку, которой Стивен одарил ее при этом.

А все дело было в том, что Рейчел нравилось жить в захолустном Йоркшире и заниматься хозяйством в Уингейт-Холле. Ей и ее отцу это было по душе, и все получалось, а теперь...

Она рассеянно наблюдала, как герцог гладит Макси.

– Папа часто говорил, что мне бы родиться сыном-первенцем, поскольку я управляюсь со всеми делами лучше, чем кто-либо из моих братьев. Заметьте, что и Стивен показал себя с лучшей стороны. Не всякий доверил бы женщине такую власть.

Герцог немного помолчал, так как отнюдь не был согласен с мнением Рейчел. На его взгляд, Стивен, с облегчением сбросив бремя забот на хрупкие плечи сестры, беспечно кинулся в свои излюбленные проказы. Черт его дери!

– И долго вы здесь всем. распоряжались?

Их взгляды встретились.

– Три года. Последний год папа сильно болел. Потом он умер. Я вела все дела до тех пор, пока не исчез Стивен.

– Так вот почему вы не выезжали в свет! Да, забот у вас хватало! Это удивительно, что ваш брат не подумал об этом.

Джером почувствовал, как возмущение и обида за Рейчел снова просыпаются в нем. Она должна была блистать в Лондоне, как любая девушка ее круга и возраста. Она имела бы ошеломляющий успех и совсем другую судьбу.

– Да, но ведь я не возражала, – весело сообщила она. – Не думаю, что мне бы понравился Лондон.

– Почему? – Джером и сам-то не очень любил столичную суету, но никогда еще не встречал красивую женщину, которая бы не умирала от желания покорить высшее общество Лондона.

– Судя по тому, что я слышала, Лондон – это бесконечные светские рауты и сплетни.

– Да, танцы, и наряды, и толпы поклонников. Что еще нужно женщине?

– Вы так считаете? По-моему, несколько скучно и совершенно бесполезно.

– Да, так оно и есть, – подтвердил Джером, удивляясь тому, как совпадают их мысли. – Поэтому я стараюсь проводить в Лондоне как можно меньше времени.

Рейчел улыбнулась ему своей обворожительной улыбкой с ямочками, в которой было столько восхищения, что он почувствовал себя королем Вселенной.

– Почему вы больше не занимаетесь делами поместья? – спросил он.

Улыбка исчезла с губ Рейчел.

– Стивен, уезжая, назначил моим опекуном дядю Альфреда. Он не собирался отсутствовать долго, но случилось так... – Она помолчала. – Дядя Альфред будет управлять поместьем, пока мне не исполнится двадцать пять лет или пока в Англию не вернется мой второй брат Джордж, который должен заявить свои права на Уингейт-Холл.

Джером нахмурился.

– Странно. Вы полагаете, Стивену не нравилось, как вы справлялись с делами.

– Что вы! Он мною даже гордился! – взволнованно воскликнула Рейчел.

– Почему же тогда он не доверил поместье вам?

– Не знаю. Я так растерялась, когда это выяснилось. Стивен говорил, что он без меня просто пропадет, и вдруг...

Джером нахмурился еще сильнее. Он припомнил слова Ферри о том, что Рейчел прекрасно справлялась с большим хозяйством Уингейт-Холла. Почему же тогда брат предпочел передать управление Альфреду? Тут что-то не так.

– Стивен объяснил вам свое решение передать дела дяде?

У Рейчел задрожал подбородок.

– Нет! Это и расстраивает меня сильнее всего. Это было так неожиданно. Я до сих пор не могу говорить об этом спокойно. Я понимаю, он не подумал о таком крайнем случае, но все-таки хоть что-то должен был сказать мне, предупредить, ну просто так, он бы мог! Он никогда не говорил мне, что оставил определенные указания на этот счет. Конечно, он и не предполагал, что с ним может что-нибудь случиться, но по крайней мере мог бы предупредить о своих намерениях в случае чего.

«Ничего не сказать сестре! В этом весь граф Арлингтон. Беспечен, как птица Божья, – подумал Джером. Он уже устал возмущаться и сейчас чувствовал только горечь обиды за Рейчел. – Да, это ужасно! Так отплатить сестре, которая столько для него сделала!»

Джерому захотелось ее утешить, ну хоть немного.

– Возможно, Стивен поступил так, потому что хотел снять наконец эту ношу с плеч своей юной сестрички, которой полагается выйти замуж и заботиться о своей собственной семье.

– Но почему он остановил свой выбор именно на этих людях? – Ее прелестное личико помрачнело. – Ведь Стивен сам считал Альфреда глупцом, а о Софии и говорить нечего.

Джером был полностью с этим согласен.

– Ну и как, ваш дядя подтвердил правильность этого суждения?

– Да его как бы и нет вовсе. Всем распоряжается тетя София. А то, что она делает, ужасно! Последние два года урожай слишком скудный, и многие голодают. Но она заботится только о том, чтобы собрать с крестьян побольше, даже больше, чем они могут дать.

18
{"b":"26488","o":1}