Литмир - Электронная Библиотека

— Ну, — протянул Слим, — работу-то я уже нашел.

— Серьезно? — Крысиные глазки загорелись любопытством, замерцали с какой-то жадностью. — И у кого же?

Слим уж совсем было собрался ответить, как вдруг за столом, где сидели Трек и Шорт, что-то произошло. Собственно, никто и не слышал, о чем шла там у них речь, но вдруг бородач, который подошел к ним, вскочил, опрокинул стул и крикнул диким, глухим голосом:

— Лжецы! Оба вы чертовы лжецы!

В салуне воцарилась предательская тишина. Даже картежники прекратили игру, повернув головы в сторону бородача.

От Слима не ускользнуло, что шериф попытался встать, но партнер, сидевший напротив, удержал его. И еще он заметил, что Джо, обосновавшийся у края стойки и державшийся очень скромно и незаметно, осторожно перенес всю свою тяжесть на левый локоть. Со стороны казалось, что он опирается на стойку обоими локтями, но фактически он принял такое положение, из которого мог в доли секунды выхватить тяжелый револьвер. Повернувшись спиной к залу, Джо напряженно всматривался в зеркало над стойкой, полностью контролируя обстановку. Слим почти неприметно улыбнулся и перенес внимание на события у стола Трека и Шорта.

Несколько секунд стояла мертвая тишина, которую опять прервало рычание бородача:

— Самые большие лжецы во всей Аризоне, чтоб вас на куски разорвало!

Трек и Шорт переглянулись, после чего высокий, стройный Трек уверенно, не спеша поднялся.

— Эй, мистер, — голос его звучал холодно и угрожающе, — возьмите обратно слова, которые произнесли ваши толстые грязные губы.

Помощник шерифа чуть-чуть приподнялся и принялся задом, вместе со стулом, пятиться к стене. Только маленький Шорт продолжал спокойно сидеть, не забывая время от времени прикладываться к стакану.

Трек выпрямился во весь свой рост, мышцы лица напряглись:

— Я пока еще жду, мистер.

Слим знал, что произойдет в следующее мгновение. Он видел, как правый кулак бородача нервозно сжимается, а потом, молниеносно разжавшись, ладонь стрелка летит к револьверу. Но вряд ли кто сумел разглядеть движение Трека. Пока бородач выхватывал револьвер, из ствола Трека вырвалось красноватое пламя, и выстрел со всей силой грохнул в замкнутом пространстве салуна. Бородача отбросило на несколько шагов назад. Глаза его удивленно расширились. Он начал оседать, а потом во весь рост грохнулся на пол.

Все еще сжимая в руке дымящийся револьвер, Трек повернулся к шерифу и вопросительно посмотрел на него. Человек со звездой на груди встал со стула, подошел к убитому, посмотрел на него и только потом обернулся к Треку:

— Итак, парень?

— Это была самооборона, шериф. Он взялся первым.

— Я ничего не видел, я сидел спиной. Нужны свидетели. — Шериф обернулся и посмотрел на сидящих в зале: — Кто может подтвердить, что это была самооборона?

Шорт молча поднял руку.

— Хорошо, один есть. — Шериф поморщился. — Нужны, как минимум, два свидетеля. Следующий!

Слим допил стакан, бросил серебро на стойку и подошел к шерифу:

— Я готов засвидетельствовать.

Шериф удивленно посмотрел на Слима:

— Кто ты такой, чужак?

— Эконом с ранчо «Сломанная подкова». — Слим рассмеялся прямо в лицо шерифу.

В это мгновение в салуне раздался нечеловеческий вопль. Громила, только что игравший в карты с шерифом и до последней секунды неподвижно созерцавший распростертое тело покойника, неожиданно бросился на Трека. Маленький Шорт молнией рванулся навстречу и подставил ногу, когда тот находился всего в паре шагов от Трека. Потеряв равновесие, великан рухнул, и малыш изо всей силы ударил его по голове рукояткой револьвера. Огромное тело треснулось об пол и замерло среди окурков и объедков.

— Мы — мирные люди и потому считаем, что одного трупа более чем достаточно. — Шорт спокойно убрал револьвер в кобуру и повернулся к шерифу: — Итак, что же мы решили?

Шериф смущенно пробормотал:

— Ну, конечно же, это была самооборона.

Слим довольно усмехнулся и подошел к Треку и Шорту:

— Похоже, вы ищете работу, ребята? Я бы взял вас.

Парни быстро переглянулись.

— Ну-у… — начал малыш. — Что касается работы, то, в общем, вы угадали.

— Я смотрю, вы умеете обращаться с этими пукалками, — усмехнулся Слим и обвел взглядом салун. — А это именно то, что теперь требуется моему хозяину.

— Что ж, сэр, если у вас хорошо обстоят дела с едой да еще позволите бедным ковбоям заработать доллар-другой, то мы согласны.

— Хватило бы вам ста двадцати монет в месяц, ну и, конечно, крыша над головой и еда?

Шорт охнул с деланным восхищением:

— Вот это да-а, сэр, это самая для нас работенка!

— Ничего удивительного. Моему хозяину нужны крепкие ребята. — Он опять обвел взглядом зал. — И патроны — за счет босса. Так согласны?

Вместо ответа Шорт протянул ему руку. Потом Слим обменялся рукопожатием с Треком и, обращаясь как бы только к ним, произнес так, чтобы слышали все остальные:

— Я бы никому не посоветовал приближаться к ранчо Макбрайда, пока на нем будут ребята вроде вас и других моих парней.

После этих слов он повернулся и вышел из салуна. Трек и Шорт тронулись за ним. Никто из них даже не глянул в сторону Джо, который так и продолжал вертеть в пальцах стакан, легко опираясь локтями на стойку.

ГЛАВА 4

— Дик Филиппс — брат Джо Филиппса, надзирателя с ранчо Фостера. — Фрэнк Макбрайд задумчиво крутил на столе чашку кофе. — Настоящая свалка еще впереди. Джо не откажется от мести.

Слим посмотрел на старика:

— Что ж, это нам на руку. Сейчас они прямо-таки обезумели, глядишь, и сотворят какую-нибудь глупость. Впрочем, важнее всего ослабить их как можно больше. В прямой стычке у нас не много шансов на победу. Сколько у Фостера человек?

— Он, Фуллер и Финч стоят во главе. Потом телохранители Фостера — Харди Миллер и Керри Клей. Оба здорово владеют револьвером. Джо Филиппс и еще два его бандита, Расти Келли и Фрэнк Майлс. Прибавь еще шерифа Кардигана и его помощника Сэма. Они, правда, формально не считаются людьми Фостера, но попались в лапы, к Фуллеру и, скорее всего, займут его сторону.

Старик вынул трубку изо рта и кивнул головой:

— У Фостера на ранчо всегда человек пять ковбоев, которых тоже не стоит сбрасывать со счетов, да еще с десяток мексиканцев, да таких, что не разберешь, кто из них страшнее. Словом, почитай, не меньше двадцати — двадцати пяти головорезов.

— Великоват кусочек для нас, — пробормотал Слим. — Придется ловчить, если уж взялись за такую большую банду.

— Если бы Фостер был поумнее, — вмешался Трек, — он бы собрал всех своих людей и рассчитался бы с нами здесь.

— Точно. Потерял бы половину, но и нас бы всех перебил.

— Фостер — старая прожженная лиса, — сказал старик. — Он этого не сделает. Во-первых, потому что не знает, сколько нас здесь. А с другой стороны, ему нравится, когда все выглядит будто по закону.

— Это нам и поможет. — Шорт весело рассмеялся. — Оприходуем их одного за другим. Хотя бы самых опасных. Оставшиеся сами разбегутся.

— Как крысы с тонущего корабля!

— Аминь!

— Ну-у, — завертел головой старик, — Билл Фостер не такой уж круглый дурак. А Фуллер — хитрый, испорченный, словно тухлое яйцо, человек. Он-то уж точно что-нибудь придумает.

— Но пока они ничего не могут сделать!

— Эх, молодой человек, разве так уж трудно всадить пулю в спину где-нибудь в темном местечке?

Воцарилось неприятное молчание. Тишину нарушил Слим:

— Меня интересует, насколько тесно связан с ними шериф? — И он улыбнулся. — Несмотря ни на что, мне нравится этот человек!

— Дэйв Кардиган действительно был неплохим парнем, пока не попал в руки к Фуллеру. Он был честным и храбрым, но слишком уж он азартный игрок. Играет честно, и если нарвется на парня, который умеет ловчить, то спускает все до цента. Фуллер за одну ночь так обчистил Дэйва, что тот до сих пор по уши в долгах.

6
{"b":"26454","o":1}