Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Надеюсь… — Гар оценивающе посмотрел на Яна, — когда мальчик вырастет, у него будет сила серфа, но соединенная с выносливостью и жесткостью воина, а из такого сплава можно выковать прочный клинок. — Он обошел стол и легонько хлопнул Яна по спине. — Пошли, парень! Пора в путь!

Десять минут спустя они уже сидели в седлах, Гар на чалом жеребце, а Ян, все еще не веривший в происходящее, на пони.

— Желаю тебе благополучия и процветания, мастер Освальд, — сказал напоследок Гар, поднимая руку в прощании. — Пусть мир будет благосклонен к тебе.

— Помоги ему, Гар, — ответил мастер Освальд. — Я здесь мало что могу изменить своими покупками и продажами, а ты должен совершать великие деяния.

Гар рассмеялся.

— Я достаточно знаю, чтобы не поверить тебе, друг Освальд, — фыркнул он. — Конечно, я и свое участие не недооцениваю. Я могу навестить лорда, потрясти устои то тут, то там. Но именно ты видишь все слабые места и посылаешь нас, куда следует, хотим мы этого или нет.

— Да, я действительно умею найти место, где нужно что-нибудь столкнуть, — согласился с Гаром мастер Освальд, — но из этих толчков может вырасти скорбный урожай кровопролития и людских страданий. Твоя же роль и роль таких, как ты, не допустить этого, — голос его стал задумчивым. Удачи вам обоим — и прощайте.

Гap помахал в ответ, сжал ногами бока лошади и выехал со двора. Пони тоже шагнул следом, и Ян в ужасе вцепился в гриву, едва удержавшись в седле. Гар оглянулся с улыбкой и тут же остановил своего коня.

— Не торопись, — сказал он, словно вспомнив о чем-то. — Ты же не ездил верхом, держи повод повыше и иди шагом, пока не привыкнешь. Ну, давай Ян, шлепни его поводьями по спине.

Ян послушался, и пони шагом пошел за большим жеребцом Гара.

Шаг за шагом, они выехали со двора мастера Освальда и двинулись к замку лорда Арана.

Глава девятая

Через город они проехали без разговоров, Гар только негромко напевал себе под нос. Поездка была недолгой, дома и лавки тянулись вдоль улицы лишь на какую-то сотню ярдов. Выехав за пределы городских стен, Гар повернул на север, Ян тоже попытался повернуть, но пони его не послушался.

Гар услышал, как он кричит на маленького конька, оглянулся с улыбкой.

— Попробуй потянуть за правый повод, и он повернет.

Ян потянул, но слишком сильно: пони закрутил головой и заржал, протестуя против такого обращения.

— Мягче, намного мягче, — подсказал Гар. — Ты мундштуком рвешь ему губы, удила и так трутся о них, он ответит на самое легкое твое движение.

— Прости меня, я не знал, — Ян погладил пони по шее, надеясь, что лошадка на него не рассердилась.

— Теперь попробуем порысить, — объявил Гар. — Тут есть одна хитрость, когда пони идет рысью, он немного подпрыгивает, и ты не должен опускаться в тот момент, когда он начинает подскакивать, иначе получишь удар, который дойдет до самой головы. Все, что тебе нужно делать, это подниматься на стременах, когда он движется вверх, потом снова садиться в седло, когда опускается. Так что держись ногами сильнее, парень, не забывай что у тебя есть специальные стремена. Пусть весь твой вес приходится на них, не бойся, стремена выдержат. Вставай, когда его спина начинает подниматься, опускайся в седло, когда она идет вниз, и тогда будет относительно удобно ехать. Ты готов?

Ян глотнул.

— Да, сэр.

— Ну, начинай.

Гар чуть сильнее сжал бока лошади, и жеребец пошел легкой рысью. Ян глубоко вдохнул, собрался с силами и осторожно ударил пятками, и пони тоже зарысил! Мальчик вспомнил, что говорил Гар о необходимости вставать и садиться, но недостаточно быстро, и седло неожиданно подбросило его вверх, а потом, пытаясь удержаться, он слишком быстро сел, и седло снова его ударило. Он отчаянно подпрыгивал то вверх, то ухал вниз, и седло продолжало колотить его. Ян даже подумал, что пони мстит ему за тот рывок уздечки.

— Приспосабливайся к ритму, Ян! — крикнул Гар. — Как в деревенском танце.

Ян попытался.

Потребовалось немало времени, чтобы у него, наконец, получилось… Под подбадривающие замечания Гара поездка даже начала нравиться Яну, но одновременно у него заболели ноги, и мальчик решил, что ездить верхом не так легко, как кажется со стороны.

В конце концов Гар сжалился и перевел своего жеребца на шаг.

— Потяни за уздечку, и пони пойдет медленней, но помни, у него нежные губы, не делай ему больно.

Ян сделал, как советовал Гар, и пони перешел на шаг. Гар одобрительно кивнул.

— Ты быстро учишься, малыш.

Быстро! Зад у Яна так болел, что он сомневался в том, что сможет ходить, когда спешится, больше того, ему казалось, что он вряд ли когда-нибудь снова захочет сесть в седло добровольно. Но Гар в него верил:

— К тому времени, когда мы доберемся до замка Арана, ты станешь приличным всадником. Конечно, потребуется не год и не два, чтобы научиться всему, но схватываешь ты на скаку.

— Так долго, сэр? — в отчаянии простонал Ян.

— Не сомневайся, когда приедем в замок, ты будешь уже достаточно хорошо держаться в седле, — ухмыльнулся Гар. — Туда езды две ночи, за это время ты так привыкнешь к седлу, что для тебя это будет все равно, что ходить или бегать. Но начать чувствовать себя с лошадью единым целым? Нет, на это нужно гораздо больше времени. — Он улыбнулся Яну. — Да не беспокойся ты, тебе еще так многому предстоит научиться, что верховая езда покажется тебе развлечением. Например, вот кинжал и меч, и ты должен изучить еще три типа оружия: саблю, рапиру и прямой меч, после я буду учить тебя стрелять, как только раздобуду лук. Я думаю, ты никогда не держал его в руках?

— Никогда, сэр, — Ян отчаянно помотал головой. — Такое оружие только для тех серфов, которых лорд отбирает в солдаты, или для джентльменов, как ты.

— Разумеется, — Гар кивнул. — Серфам не разрешено владеть оружием и носить его при себе. Я обратил на это внимание.

Ян задумался над его последней фразой. Неужели наемник с рождения не знал, что оружие серфам запрещено? И опять он удивился: что за человек этот мастер Гар?

— Помимо владения оружием, ты должен научиться играть на арфе, — продолжил Гар, поворачиваясь и глядя на дорогу впереди. — Песня может дать тебе место там, где не поможет меч. Война не всегда бродила по земле, наемник должен иметь и мирное занятие.

— Наемник? — Ян посмотрел на него. — А кто это, сэр?

— Благословение Создателю, мальчик, это ты! — Гар улыбнулся. — Ты и я! Наемники — это солдаты, которые сражаются ради денег, а не из верности или дружбы. Наемники — это солдаты, такие как я, Ян.

— Если как ты, мастер Гар, тогда я тоже хочу быть наемником. — Ян радостно кивнул, уверенный, что запомнит это навсегда. — Я учусь быстро, сэр!

— Я в этом не сомневаюсь. — Гар наклонился и коснулся его плеча. — Но ты должен стать еще и джентльменом, малыш, это звание поможет тебе в жизни. Пока мы едем, я буду тебя расспрашивать. Начнем с того, что ты знаешь о схватках.

— Я немного умею драться кулаками, — ответа Ян. — В деревне мальчишки всегда дрались друг с другом, хотя мужчинам это не позволяется, ну и боролись, конечно.

Гар кивнул.

— Что ж, лучше, чем ничего. Ну, и наверное, ты владеешь дубинкой.

— Еще бы, — хмыкнул Ян. — Бейлиф и его подручные заставляли нас учиться, по приказу лорда Мертрена. Лорд говорил, что ему, возможно, понадобятся солдаты.

Гар нахмурился.

— Странно.

Ян посмотрел на него.

— Почему, сэр?

Гар ответил не сразу.

— Мне казалось, что ваш лорд не должен был позволять вам учиться тому, что могло бы помочь вам воспротивиться солдатам.

— А разве такое может прийти в голову? — искренне удивился Ян. — Разве дубинка выстоит против меча или даже гарды, милорд?

— И против меча, и против гарды, — ответил Гар, поразив своим ответом мальчика. — Правда, если бы я тебе об этом не сказал, сам ты, скорее всего, не догадался. И с дубиной можно победить противника, вооруженного мечом, я обязательно научу тебя этому. Если ты хорошо владеешь дубинкой, то легче освоишься с клинком, хотя нет, не легче, — поправился он — быстрее.

34
{"b":"264305","o":1}