Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Боюсь, это невозможно, лейтенант, — уныло улыбнулся Иворсен.

— Он может рассказать мне об этом здесь или в офисе шерифа, — проворчал я. — Пусть выбирает.

— Вы не поняли. Мистер Торо не может вам ничего рассказать ни в каком месте и ни в какое время: у него нет языка.

— Извините, — пробормотал я.

— Теперь это не так уж волнует его, — жизнерадостно сообщил Иворсен. — Он привык за свою жизнь — ведь ему не было еще и двадцати, когда это произошло.

— Как это случилось? — с любопытством поинтересовался Блисс.

— Мистер Торо успешно делал карьеру, занимаясь осведомительством, но, к несчастью, донес не на тех людей, и они поймали его. — Иворсен сделал небольшую паузу, как бы смакуя сказанное. — И они вырвали ему язык с корнем.

— Угух! — возбужденно промычал Торо и наклонился, широко открыв рот.

Я распахнул дверь вагончика и пропустил Блисса вперед. Фенельк сидел на кровати с удрученным выражением на классически правильном лице.

— Дрю, — быстро произнес Блисс. — Это лейтенант Уилер, он хочет задать тебе несколько вопросов.

Фенельк поднял голову и тупо посмотрел на меня.

— Вопросов? — повторил он на высокой нервной ноте. — И это все? Ты уверен, что он не будет оскорблять меня или зверски избивать? А может, он опять запрет меня в этом вагончике?

Блисс взглянул на меня, приподняв бровь, и выразительно пожал плечами.

— У вас есть нож с серебряной эмблемой на рукоятке? — спросил я Фенелька. — На ней знак зодиака — Овен, баран то есть.

— Это одна из моих любимых вещей, — мрачно проговорил он. — Вернее сказать, была.

— Была?

— Его украли сегодня ночью. — Голос Фенелька абсолютно ничего не выражал. — Но это такая мелочь по сравнению с тем, что со мной произошло, лейтенант! — Он медленно, как бы в недоумении покачал головой. — Просто какое-то массовое помешательство — единственное объяснение, которое я могу дать всему этому, но чем оно вызвано, объяснить не могу.

— Расскажите мне обо всем по порядку, — предложил я.

Я поступил весьма опрометчиво, разрушив плотину и не подумав заранее, как ее можно будет потом перекрыть. Последовавшие за этим десять минут я стоял посреди вагончика, пока непрерывный поток слов лился на мою голову. Этот Фенельк оказался просто Мэвис Зейдлитц мужского рода, естественно, без отличительных женских признаков, компенсирующих чрезмерную болтливость.

— С вами действительно жестоко обошлись, — быстро вставил я, когда он чуть приостановился, чтобы перевести дух. — Вы слышали крики Мела Паркера?

Он неистово передернул плечами.

— Я их не просто слышал, лейтенант! Они будут теперь преследовать меня до конца дней — эти ужасные вопли раздались у меня под самой дверью!

— И вы пошли посмотреть, что это за шум?

Он снова передернул плечами, еще более яростно.

— Я абсолютный трус, лейтенант, я бы не сделал и шага из вагончика, даже если бы на улице кричала моя мама! Я остался там, где я был, и сидел, зажмурив глаза и моля Господа, чтобы это поскорее закончилось.

— Следы крови ведут от вашего вагончика к тому месту, где умер Мел Паркер. Он был убит вашим ножом, Фенельк. Как вы можете объяснить эти два обстоятельства?

— Объяснить! — Его голос прыгнул вдруг на целую октаву выше. — Есть простое объяснение, лейтенант! Я — жертва кровавого и смертоносного заговора. Кто-то ненавидит меня и желает убить по какой-то неведомой мне причине. — Он зло посмотрел на Блисса. — Я также не могу понять, по какой такой причине мои так называемые друзья, люди, которым я доверял, бросают меня именно в тот момент, когда мне нужна помощь!

— У вас есть какие-нибудь предположения, кто может стоять за этим заговором?

— Иворсен! — взвизгнул он отчаянным фальцетом. — Кто же еще? Это он публично оскорбил меня, это он заставил своего грубияна телохранителя избить меня, это он постоянно запирает меня здесь, как будто я государственный преступник или еще хуже того. Я говорил вам, лейтенант, этот человек — просто маньяк!

— Почему он так с вами поступает?

Фенельк вновь удрученно опустил голову.

— Я не перестаю задавать себе тот же самый вопрос, — невнятно пробормотал он. — Если бы он только назвал мне дату своего рождения, я бы смог получить кое-какие сведения, но он так хитер, что не станет разглашать важную информацию, его касающуюся. Типичная реакция шизофреника, могу добавить я.

— Вы предсказывали убийства. Существует предположение, что вы могли подтолкнуть звезды к тому, чтобы ваши предположения претворились в жизнь.

— Я предсказал опасность, несчастье и смерть, — перебил он меня, вытянув губы в прямую тонкую линию. — Я не предсказывал, кто — или сколько человек — умрет. Астрология указывает лишь на возможность, а иногда на вероятность того или иного события, но никогда — на безусловность. — Голова его неожиданно взметнулась вверх, и он взглянул на меня широко открытыми глазами. — То есть вы считаете, что я убил Бэннинга и Паркера, чтобы доказать, что мои предсказания сбываются? — Он скептически улыбнулся. — Для того чтобы предположить такое, нужно быть, простите, просто сумасшедшим!

Я повернулся и вышел из вагончика, сопровождаемый Блиссом, отметив про себя, что встреча с Фенельком не принесла мне успокоения.

— Это вы, лейтенант? — Грузная фигура вырисовывалась на фоне яркого лунного света рядом со мной.

— Это я, — нехотя согласился я. — Как тебе удалось так быстро вырваться от мисс Зейдлитц?

— Она не стала со мной разговаривать, — счастливым голосом сообщил Полник. — Она сказала, что будет беседовать только с лейтенантом, потому что он ей симпатичнее и к тому же еще не женат.

Блисс радостно хихикнул.

— В этом вся она! — сказал он. — Надеюсь, я вам больше не нужен, лейтенант?

— Нет, — уныло ответил я. — Нет необходимости терять слух нам обоим. Но прежде чем вы уйдете, скажите — где были вы, когда закричал Мел Паркер?

— У себя в вагончике, — спокойно ответил он.

— Один?

— Один.

— Было бы неплохо, — задумчиво проговорил я, — если бы кто-нибудь подтвердил ваше алиби!

— Не могу сделать вам такое одолжение, — улыбнулся Блисс. — Это все?

— Пока все. Может, я вернусь к вам попозже.

— Прекрасно. — И он легкой походкой направился к своему вагончику.

Я прикурил и хмуро посмотрел на Полника.

— Думаю, ты специально подстроил так, чтобы мне самому надо было идти к этой Зейдлитц.

— Это была ее идея, честно, лейтенант! — протараторил он.

— Вот там, — сказал я, показав пальцем на вагончик позади нас, — сидит парень по имени Дрю Фенельк. Может, он совсем безобидное существо, с которым нечестно обошлись, а может, это маньяк-убийца, который в любой момент продолжит начатое дело. Я хочу, чтобы ты проследил за тем, чтобы он оставался там, где сейчас находится, — у себя в вагончике.

— Будьте спокойны, лейтенант, — самоуверенно проговорил Полник. — Я присмотрю за ним.

— Смотри в оба! — предупредил я. — Иначе и ты можешь кончить в морге с теми двумя приятелями.

Глава 8

Я постучал в дверь и немного подождал. Никто мне не ответил, поэтому я толкнул дверь и вошел без разрешения.

— Двадцать восемь! — произнес чистый, музыкальный, правда слегка запыхавшийся голосок.

Я не сразу увидел ее, но, глянув вниз, обнаружил, что она растянулась на полу, задрав вверх ноги и устремив каблучки прямо в потолок. На ней была короткая ночная рубашка нежно-голубого цвета и точно такие же трусики с кружевной оборкой. С того места, где я стоял, были видны только ее длинные прелестные ножки, торчащие из нарядных кружавчиков. Едва ли не каждому мужчине одного взгляда на них было бы достаточно, чтобы остаток своих дней пребывать в тихом вожделении.

— Двадцать девять! — решительно отсчитала она, повернув ноги сначала в одну сторону, потом в другую.

— Мисс Зейдлитц! — громко позвал я.

— Тридцать! — Ноги снова наклонились в одну и в другую сторону, затем она опустила их и села, ожидая, что я скажу.

100
{"b":"263783","o":1}