Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Она и мне не помешает! — не унимался сэр Невил.

— Эй, что здесь происходит? — На верхней площадке лестницы появился растрепанный папаша Маб-ре. — О, прошу прощения, мистер Рэмси. Я и не подозревал, что вы и сэр Невил еще здесь. А где же Агнес? Сейчас задам этой негоднице…

— Мы отослали ее, — быстро произнес Рэмси. — Нам хотелось поговорить с глазу на глаз. Мабре казался изумленным.

— Вы, мистер Рэмси?! Я и не подозревал, что вы… — Тут взгляд его упал на Джульетту, и Мабре нахмурился. — А что здесь делает этот парень?

— Я похищаю его, Мабре, — сообщил Рэмси. — Нам нужен слуга, и мне кажется, что Джулиан вполне подойдет на эту роль. Думаю, это не встретит у вас возражений?

— Но я хочу его! — отчаянно взвизгнул сэр Невил.

Лицо Мабре приобретало все более озабоченное выражение. Он медленно спустился по лестнице и остановился рядом с Джульеттой. Девушка стояла, обхватив себя руками за плечи, — она ни на секунду не забывала, что грудь ее не подвязана, как обычно, полоской ткани.

— А чего хотелось бы тебе, Джулиан? — с участием спросил Мабре. — Слов нет, сэр Невил умеет быть щедрым, а молодой человек не всегда может позволить себе быть чересчур щепетильным. Но у тебя есть выбор. Ты можешь остаться здесь — мы с Бесси всегда найдем для тебя работу. Или ты можешь уехать с мистером Рэмси.

Джульетта с благодарностью посмотрела на Мабре: оба они отлично знали, что «Пух и перья» приносит не такой большой доход, чтобы кормить постоянно лишний рот. Но намерения сэра Невила были слишком очевидны. Джульетта понимала, что, если она отправится с ним, уже сегодня сэра Невила ожидает одно из самых горьких разочарований в его жизни. А ее маскарад будет раскрыт.

Оставался мистер Рэмси. Джульетта внимательно наблюдала за ним из-под опущенных ресниц, от души надеясь, что он не сможет угадать ее мысли. Этот мужчина пугал ее. Она боялась его так, как не боялась еще ни одного мужчины в своей жизни, хотя сама не могла понять, почему. Лемур причинял ей боль, да и намерения сэра Невила были далеко не целомудренны. К тому же ей много раз приходилось удирать вместе с отцом от бандитов в Египте и от работорговцев в Марокко, но и тогда ей не было так страшно. Непонятно откуда, но Джульетта точно знала, что этот черноволосый мужчина, которому не нужно ее тело и который не собирается причинять ей боль, куда опаснее всех их, вместе взятых.

— Я поеду с мистером Рэмси, сэр, — тихо произнесла она.

Мабре тяжело вздохнул:

— Ты уверен, парень?

Девушка кивнула, жалея о том, что, отправляясь на ночную прогулку, не надела свою кепку. Конечно, волосы ее были коротко пострижены, и все же с кудряшками надо лбом она наверняка была сильно похожа на женщину.

— Уверен, сэр.

Если она ожидала, что Рэмси обрадуется, то жестоко ошиблась. Он лишь небрежно кивнул, словно и не ожидал ничего другого, и спокойно сказал:

— Собирай вещи.

— Прямо сейчас? Сегодня?

Голос Джульетты дрогнул. Хотя она и приняла решение, но не была готова выполнить его немедленно.

— Я отправляюсь домой минут через десять, — все так же невозмутимо произнес мистер Рэмси. — До Саттерз-Хед не так уж близко, Джулиан.

— Ты всегда можешь передумать, — напомнил сэр Невил, слегка покачиваясь.

— Я буду готов через пять минут!

Когда, быстро одевшись, Джульетта вышла во двор, сэра Невила нигде не было видно. Зная, что у нее мало времени, девушка не стала подвязывать грудь, надеясь, что просторная рубашка и куртка сумеют скрыть в темноте предательскую округлость линий. Оставалось только радоваться тому, что у нее мальчишеская фигура. Будь она сложена, как Агнес или Дорри, нечего было бы и думать о подобном маскараде.

Рэмси стоял рядом со своим огромным вороным жеребцом и поджидал своего нового слугу все с тем же невозмутимым видом.

— Это все, что у тебя есть? — спросил он, глядя на небольшой саквояж, в котором хранились все нехитрые пожитки Джульетты.

— Да… сэр, — снова с запозданием добавила она, мысленно проклиная себя за это. Ей никогда не составляло труда проявлять к людям почтение, почему же с этим мужчиной она готова рисковать всем, лишь бы продемонстрировать ему свое высокомерное отношение, совершенно неуместное в данной ситуации?

Рэмси улыбнулся, и морщинки в углах его рта стали глубже.

— Ты поедешь сзади или спереди?

Джульетта с восхищением посмотрела на коня. Она уже несколько месяцев не ездила верхом, а этот конь был настоящим красавцем!

— Я предпочитаю идти пешком.

— А это уж не тебе решать, юный Джулиан! Я еду в Саттерз-Хед и должен привезти тебя с собой. Я не могу разочаровать леди.

— Но я не…

Протестовать было бессмысленно: Рэмси просто протянул свои сильные длинные руки и легким движением поднял Джульетту на спину лошади.

— Спокойно, Соболь, — сказал он, усаживаясь сзади и прижимаясь грудью к ее спине.

Джульетта попыталась отодвинуться, но это было бесполезно. Рэмси взял вожжи, и она снова почувствовала горячую силу его рук, хотя он почти не касался ее. Ночь была теплой и душной, но девушка вдруг невольно поежилась.

Неожиданно во двор выбежал, запыхавшись, папаша Мабре, в руках он сжимал небольшой узелок.

— Ты забыл, Джулиан! Твое жалованье.

Он протянул ей узелок, и сквозь тонкую льняную ткань Джульетта почувствовала холод монет.

— Но я не заработал…

— Возьми, возьми, — твердо сказал Мабре. — Это даст тебе возможность выбора.

Джульетта внезапно забыла, кто она и что привело ее сюда. Слезы благодарности застилали ей глаза. Наклонившись, она поцеловала Мабре в шершавую от щетины щеку.

Несколько секунд Мабре выглядел смущенным, затем физиономия его расплылась в улыбке.

— Не унывай, парень. А если тебе понадобится крыша над головой, знай, что в «Пухе и перьях» для тебя всегда найдется комната.

Несколько минут спустя они уже мчались по безлюдной дороге; подковы коня тихо позвякивали на булыжной мостовой. Джульетта старалась держать спину прямо, пытаясь не замечать вдруг навалившейся на нее усталости и не обращать никакого внимания на то, что сзади к ней прижимается мужчина с горячими сильными руками и мускулистыми бедрами.

— В следующий раз лучше подумать, кого собираешься поцеловать, юный Джулиан, — заметил Рэмси, когда они выехали из города. — Тебя могут не правильно понять.

Джульетта почувствовала, как вспыхнули ее щеки, и в который раз возблагодарила бога за то, что сейчас темно и что она сидит к этому исчадию ада спиной.

— Так уж меня научили проявлять свою признательность, — сухо произнесла она.

— Ах, вот что? В таком случае я советую тебе думать, к кому испытывать эту самую признательность. Иначе ею могут злоупотребить.

— Я вполне способен сам о себе позаботиться!

— Ты уже говорил мне это сегодня. Но тебе так и не удалось меня убедить.

Джульетта резко повернулась к нему лицом и тут же поняла, что совершила ошибку. Лучше бы ей на него не смотреть. И не придвигаться еще ближе. Но теперь, раз уж она сделала эту глупость, ни за что нельзя дать ему понять, как действует на нее его близость.

— Так вот почему вы везете меня в свой дом, мистер Рэмси? — требовательно спросила Джульетта. — По-прежнему пребываете во власти заблуждения, будто я маленький мальчик, которого надо спасать?

Несколько секунд Рэмси внимательно смотрел на нее сверху вниз, глаза его отливали серебром в лунном свете.

— Нет, — наконец хрипло произнес он.

Это был не слишком исчерпывающий ответ, но у Джульетты хватило здравого смысла не требовать большего. Она отвернулась, стараясь поменьше прижиматься к нему, и уставилась на шелковистую черную гриву коня, изо всех сил заставляя себя не смотреть на красивые ухоженные руки, сжимавшие вожжи.

— А ваша сестра действительно ждет, что вы привезете меня с собой?

— Моя сестра? — удивленно переспросил Рэмси. — А, ты, верно, имеешь в виду Вэлери? Должен с сожалением сообщить, что она не сестра мне, а жена.

7
{"b":"26286","o":1}