Настроение Фелана Ромни с каждой минутой становилось все хуже. И его вовсе не улучшило появление Вэла, который молча вошел в гостиную, сорвал с головы потерявшую всякую форму шляпку с вуалью и швырнул ее в камин. В этот теплый летний день огня в камине не было, но жест все равно произвел впечатление.
— Боже правый!.. — простонал Фелан, внимательно рассматривая младшего брата. — И ты ехал через город в таком виде?
Вэл устало рухнул в кресло. Синяк у него под глазом переливался всеми цветами радуги, подбородок потемнел от отросшей щетины, а выражение лица было такое, словно он с удовольствием ударил бы сейчас кого-нибудь.
— А разве у меня был выбор? Мы застряли в грозу в десяти милях от Хэмптон-Реджис. Пришлось ночевать в гостинице.
Фелан встревоженно выпрямился.
— Вэл, ты ведь не…
— Нет, черт побери! Я просто провел всю эту чертову ночь с ней в одной постели, и голова ее лежала на моем чертовом плече. А я не мог к ней прикоснуться!
— Очень хорошо, что ты не забыл об этом, — прокомментировал Фелан.
Вэл вскочил и принялся метаться по комнате с самым что ни на есть недовольным выражением лица, являя собой весьма комичное зрелище.
— Да уж, очень хорошо! — передразнил он брата. — Вот что я тебе скажу: мы немедленно убираемся отсюда! Я до смерти устал ждать, пока Ханниган найдет разгадку смерти сэра Гарри. Устал сидеть здесь, ничего не делая. И если я еще хоть раз увижу мисс Софи де Квинси, я собираюсь… — Вэл осекся, вдруг поняв, что не пристало джентльмену подробно расписывать даже родному брату, что именно он собирался сделать с очаровательной Софи.
— Могу себе представить, — мрачно заметил Фелан.
— В общем, я не стану больше спорить с тобой, — продолжал Вэл. — Ты победил. Мы убираемся отсюда и берем с собой нашу милую Джульетту.
Фелан застыл, словно пораженный громом.
— При чем здесь Джульетта?! Я не позволю тебе отыгрываться на ней за свои любовные неудачи! Она останется здесь!
— И ты считаешь, что я способен на такое? — возмутился Вэл. — Что ж, в таком случае сегодня мне придется украсить синяком твой глаз.
Фелан с трудом выдавил из себя улыбку.
— Ты ищешь повода ударить меня, и я, наверное, заслужил это. Я и сам не очень собой доволен. Но это лишь отняло бы у нас драгоценное время. Слава богу, что ты собрался наконец-то уехать из Англии. Но Джульетту мы оставим здесь.
— На милость человека, который ее ищет?
Фелан удивленно посмотрел на брата:
— Разве я рассказывал тебе о нем?
— Нет, не рассказывал, — нахмурился Вэл. — Но мы с Софи наткнулись на него в гостинице. Весьма приятный с виду джентльмен по имени Марк-Давид Лемур. Он сказал, что ищет ограбившего его слугу, который называет себя Джулианом Смитом.
— Черт побери!
— Не волнуйся, братец. Я сообщил ему, что Джулиан устремился на север, ограбив половину города, и он тут же отправился в погоню. Но не знаю, как долго это продлится. Рано или поздно он вернется. И я не собираюсь отдавать ему Джульетту.
— Я тем более, — заявил Фелан.
— Он ведь наврал, что Джульетта — его служанка?
— Совершенно верно. Она — его жена. Вэл тихонько присвистнул.
— Тогда нам всем лучше убираться отсюда. И как можно скорее.
— Ты собираешься путешествовать вот так? — поинтересовался Фелан.
— Ну уж нет! Я последний раз заставил себя надеть эти дурацкие юбки.
— В любом случае нам понадобится день-два, чтобы найти подходящую посудину, на которой мы сможем уплыть отсюда. А пока что держись подальше от своей маленькой зануды.
— Именно так я и собираюсь поступить. Но мне кажется, нам не стоит мешкать. Я сбил Лемура со следа, но лишь на время. Ведь тебе бы не хотелось встретиться здесь с ним?
Фелан задумался над словами Вэла. Он с удовольствием выместил бы свое отчаяние на этом мерзком пресмыкающемся. Лемур обидел Джульетту, сделал ей больно, и за это Фелану хотелось убить мерзавца. А может, он просто мечтает о том, как сделает Джульетту вдовой?.. Но почему, черт возьми, его так волнует ее семейное положение?! В конце концов, Фелан решил, что хочет одного: чтобы Джульетта была в безопасности. Так же далеко от своего негодяя-мужа, как Вэл от своей маленькой зануды.
— Мы скоро уедем, — пообещал он брату. — А пока держись подальше от города. Твой вид и так, наверное, породил уже множество слухов.
Вэл улыбнулся:
— В общем, ты не собираешься давать мне повода поставить тебе синяк под глазом? Фелан невесело рассмеялся:
— Не в этот раз. Вот доберемся до Франции — и можешь колотить меня сколько вздумается. Там никого не будет волновать, что у тебя появится синяк под вторым глазом.
— Ах, вот как?!
— Смирись, маленький братец. Я всегда был сильнее.
— Зато я храбрее тебя. И расстроен куда больше.
Фелан снова вспомнил ужасную сцену, разыгравшуюся в саду под дождем между ним и Джульеттой.
— А вот на это я бы на твоем месте не рассчитывал, — печально заметил он.
В конце концов оказалось, что у них куда меньше времени, чем рассчитывал Фелан. В тот же день мистер Рэмси выехал в Хэмптон-Реджис, чтобы навестить чету де Квинси и убедиться, что их юная дочь не так уж сильно пострадала от небольшого приключения, пережитого вместе с его женой. На самом деле у Фе-лана было две цели: он хотел не только справиться о здоровье Софи, но и договориться о проезде до Франции с капитаном какого-нибудь корабля. Однако обе его затеи провалились.
Миссис де Квинси приняла Фелана, но выглядела она очень расстроенной, ей явно трудно было сосредоточиться на беседе. Она сказала, что Софи больна, они даже послали за доктором. Так что их дочь определенно не будет принимать посетителей какое-то время. Фелан откланялся, гадая про себя, действительно ли здоровье Софи расстроено так сильно только из-за одной лишь простуды.
С кораблем Фелану повезло еще меньше. Единственное судно, стоявшее на якоре в маленькой гавани, было сильно потрепано недавним штормом, и ни одну посудину поменьше также невозможно было нанять.
Самое большее, чего ему удалось добиться от одного из капитанов, — это обещание вернуться к этому вопросу через три дня. Но Фелана преследовало неприятное предчувствие, что через три дня может оказаться слишком поздно.
Ему вдруг очень захотелось поскорее вернуться домой. Фелан не видел Джульетту с той ужасной ночи и все время говорил себе, что ему абсолютно все равно, но прекрасно понимал, что это не правда. Однако прежде чем вернуться в Саттерз-Хед, он заставил себя заехать в «Пух и перья» и зайти в общий зал трактира, чтобы лишний раз продемонстрировать обитателям городка, что мистеру Филиппу Рэмси нечего от них скрывать.
При виде сэра Невила Пинворта, сидящего в углу и погруженного в беседу с каким-то джентльменом, Фелан чертыхнулся про себя. Он чуть было не повернулся, чтобы уйти. Но сэр Невил уже заметил его и провозгласил своим скрипучим голосом:
— Да вот же он! Какая удача! Присоединяйтесь к нам, Филипп. Вы ни за что не догадаетесь, кого приехал искать этот джентльмен.
Черт побери! Фелан застыл, словно пораженный громом. А между тем Марк-Давид Лемур медленно повернулся к нему и посмотрел своими бесцветными глазами прямо ему в глаза.
Они встречались всего один раз, несколько лет назад, в Александрии. После выпитой вместе бутылки вина и довольно бессвязного разговора Фелан понял лишь, что его новый знакомый — весьма странный человек. Затем они расстались, так что можно было надеяться, что Лемур вообще не узнает его.
— Мы ведь уже встречались. — Лемур поднялся со своего места. — Но это было так давно, Ромни.
— Наверное, очень давно, — захихикал сэр Невил. — Вы ведь даже забыли его имя. Не Ромни, а Рэмси. Филипп Рэмси.
— Ну, конечно! — На лице Лемура не дрогнул ни один мускул. — Простите мне мою забывчивость.
— Ничего страшного, — пробормотал Фелан. — Рад снова видеть вас, Лемур. Так что же вы здесь ищете? Может, я смогу чем-то помочь?