Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Почему вы до сих пор ничего подобного не говорили? – поинтересовалась Аделаида. Правда, она познакомилась с этими дамами всего несколько месяцев назад, но они подружились, так что за это время вполне можно было упомянуть о подозрениях по поводу этого поклонника.

– Я полагала, что у вас те же сомнения, – объяснила Лилли. – Но обстоятельства ваши таковы, что у вас не было другого выбора, кроме как идти намеченным путем. Я права?

– Права, – тихим голосом призналась Аделаида. Да, сомнения у нее были.

Уиннифред кивнула:

– Но теперь у вас появилось альтернативное решение. У вас есть Коннор.

– Не уверена, что мистер Брайс мне нравится больше.

– Кажется, в саду он вам нравился достаточно, – заметила Уиннифред.

– Фредди! – возмутилась леди Энгсли.

Аделаида покачала головой:

– Да, это правда. Он мне понравился. Пока не приложил все усилия, чтобы меня скомпрометировать.

Лилли какое-то мгновение всматривалась в ее лицо, затем спросила:

– А он объяснил, зачем это сделал?

– Ну, это же очевидно, – вмешалась Изабелла. – Должно быть, он в нее влюбился.

– Мы познакомились прошлой ночью.

– Прошлой ночью?! – хором воскликнули обе дамы.

Господи! Вот она и проболталась!

– В коридоре. Мимоходом, – неловко объяснила она и напряглась в страхе, что Изабелла упомянет маленькую гостиную, сад и виски.

Уиннифред заговорила первой:

– Он знал вас гораздо дольше. Он любил смотреть на вас, когда вы приводили племянника повидаться с отцом в тюрьме.

– В тюрьме, – повторила Аделаида. Коннор наблюдал за ней из окошка своей камеры. Она застонала и закрыла лицо ладонями.

– За что его посадили в тюрьму? – спросила Изабелла.

– Разбой на дорогах, – сообщила Уиннифред.

Аделаида уронила руки.

– Боже мой!

– В его невиновности не было никаких сомнений, – поспешила уверить ее Лилли. – Коннор, может быть, и справился бы с этим, но его люди… Уверяю вас, они просто к этому не пригодны.

– У него имеются свои люди?

Уиннифред кивнула:

– Грегори, которому – я готова поклясться – где-то под сто лет. И Майкл, который не садился на коня лет десять по крайней мере.

– Кто же выдвинул обвинение против них? – осведомилась Изабелла.

– Сэр Роберт, – ответила Уиннифред с нескрываемым отвращением, – который оказался старым другом магистрата.

– Откуда вы все это знаете? – спросила Аделаида.

Лилли была явно смущена этим вопросом.

– Ну-у… Мы с Фредди… иногда… в прошлом… имели причины посещать тюрьму. Мы… то есть…

– О, ради Бога, Лилли! – нетерпеливо оборвала ее Уиннифред. – Аделаида нас не осудит. Мы с Лилли зарабатывали на жизнь шитьем. Коннор был одним из тех узников, кто в состоянии заплатить за починку одежды. Я не обратила бы на него особого внимания, но он делил камеру с Грегори и Майклом, обаятельнейшими джентльменами, а Томас сидел в соседней камере. Коннор взял его под свое крыло.

– Томас Браун? Ваш воспитанник? – Аделаида покачала головой. Мальчик был слишком юн, чтобы сидеть в камере со взрослыми.

Уиннифред кивнула:

– После освобождения он поселился у нас. Но в тюрьме за ним присматривали Коннор и его люди. Мой муж взял на себя задачу вникнуть в их дело.

– И выяснил, что обвинил их сэр Роберт, – догадалась Изабелла.

– Да, и что затем имущество Коннора было изъято судом. Я попросила мужа вмешаться в это дело. В благодарность за доброту, проявленную им к Томасу. Получилось, что труды Гидеона увенчались успехом. – Она повернулась к Лилли. – Как ты думаешь, мужчины в кабинете закончили беседу? Нам нужно выяснить, что они узнали.

Лилли кивнула, не сводя глаз с Аделаиды.

– Вы подумаете как следует? Не станете торопиться или принимать решение со злости?

Изабелла решила поддержать сестру и встала рядом с ней.

– Моя сестра обладает здравым смыслом… почти всегда. Она примет правильное решение.

Аделаида подняла руку и сжала положенную ей на плечо ладонь сестры.

– Тогда я не буду волноваться из-за этого. – Лилли поцеловала Аделаиду в щеку и махнула рукой Уиннифред. Подруги рука об руку покинули комнату.

Мысли вихрем клубились в голове, в животе трепетали бабочки. Аделаида утратила равновесие, растерялась, словно выпила виски, только без того ощущения свободы, которое оно дает. Ее переполняли гнев, страх и полное смятение духа.

Почему Коннор так поступил? Ведь не только чтобы позлить брата. Существует множество способов досадить родственнику. Причем большинство из них не требует уничтожения репутации ни в чем не повинной девушки. Невозможно, чтобы он был таким бессердечным и хладнокровно жестоким. Должно быть, существует другое объяснение происшедшему.

А если его нет, то должно быть возмездие.

Полная решимости, Аделаида пересекла комнату, распахнула шкаф и выхватила оттуда плащ с капюшоном.

Изабелла вскочила на ноги.

– Куда ты идешь?

– Поговорить с мистером Брайсом.

– Что? Но ты…

– Я хочу получить объяснение. Без объяснения я не могу решить, что мне делать дальше.

– Но ты не можешь!.. – настаивала Изабелла. – Нельзя встречаться с джентльменом без пристойного сопровождения.

– Неужели? – Аделаида застегнула на шее пряжку плаща и, подняв брови, посмотрела на сестру. – Почему?

– Потому что это… Ты будешь… – На лице Изабеллы заиграла странная смесь смущения и сочувственного веселья. – Впрочем, полагаю, теперь ты можешь поступать как хочешь.

«И ты тоже», – подумала Аделаида. Свет часто распространял позор одной падшей женщины на всех членов ее семьи.

– Он ответит за это!

Глава 8

Выяснение того, где пребывает Коннор, не заняло много времени. Весь штат слуг взбудораженно жужжал, обсуждая разразившийся скандал. По словам горничной, к которой Аделаида обратилась с расспросами, один из слуг, Джеффри, случайно подслушал, как лорд Гидеон упомянул при жене коттедж вдовы Данбар. Слуга доложил об этом экономке, и еще через двадцать минут об этом знали все.

Аделаида могла себе представить, что новости о связанном с ней скандале разошлись за половину этого времени.

Не желая наткнуться по пути на кого-нибудь из гостей, Аделаида выскользнула из дома через заднюю дверь и направилась в сторону города.

Путь к коттеджу занимал едва больше мили – легкодоступное расстояние для человека, привыкшего к ходьбе. Однако в спешке она забыла сменить обувь, и теперь вместо полусапожек на ней были легкие туфельки, которые не защищали ее ступни от покрывавшей дорогу щебенки. Не прошла она и половины дороги, как ее подошвы стали гореть.

Это неудобство лишь увеличило ее раздражение. К тому времени, как Аделаида достигла цели своего путешествия – двухэтажного коттеджа на окраине города, с зелеными ставнями и ухоженным маленьким садиком, она готова была всех поубивать от злости.

Решительными шагами подойдя к двери, она резко постучала три раза и стала ждать, пока ответит экономка или служанка.

Но на ее вызов ответил Коннор, выйдя ей навстречу в брюках и рубашке. На лице его отразилось легкое недоумение.

Бросив взгляд через ее плечо, он поинтересовался:

– Аделаида, вы пришли сюда одна?

– Да, – ответила она, задрав подбородок, но старательно отводя глаза от его голой шеи в широко распахнутом вороте рубашки. – Позволите мне войти или мы станем беседовать на улице?

Коннор слегка нахмурился, но сделал шаг назад, позволяя ей войти внутрь.

Она прошла мимо него в маленькую переднюю, за которой располагалась скромная гостиная, казавшаяся еще меньше из-за огромного дивана и двух мягких кресел.

– Лорд Энгсли знает, что вы направились сюда? – спросил Коннор.

Аделаида расстегнула застежку плаща и сбросила его с плеч.

– Лорд Энгсли мне не опекун.

Губы Коннора изогнулись, но понять, позабавило его ее утверждение или ему просто было приятно, она не смогла. В любом случае это вызвало у нее раздражение, так что когда он протянул руку, чтобы принять ее плащ, она со злорадным удовольствием лишь тряхнула головой и без приглашения прошествовала мимо него в гостиную.

15
{"b":"261044","o":1}