Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мамино сообщение напомнило мне, что пора заняться поисками подарка. Ещё не мешало бы купить что-нибудь племяннице. Шопинг — не моё хобби, но покупать подарки Дженнифер я люблю. Для меня это что-то вроде игры. Я как будто бы на время превращаюсь в ребёнка, покупая ей то, что сама в детстве мечтала получить в подарок и никогда не получала. По милости нашего покойного отца наша семья еле сводила концы с концами, хоть мы и жили в огромном доме. На первом и втором этажах вполне можно было разместить гостиницу, а ещё лучше бордель. Он бы просто идеально вписался в этот грязно-розовый особняк с его кричащей, аляповатой облицовкой. Тётя говорила, что это стиль необарокко, и сердилась, когда я нарочно коверкала это название, произнося необаракко или необарахло. Почти все наши знакомые советовали нам сдавать часть дома в аренду, но тётя Фэй твердила, что ни за что не потерпит в своём родовом гнезде каких-то чужих людей. Якобы это будет неуважением к предкам. А я думала о том, что если Стенли Холкомб, оставивший свою семью в бедственном положении, встретился на том свете со своими предками, они должны были хорошенько надрать ему задницу. Впрочем, возможно, они, как и тётя Фэй, считали, будто он пустился в финансовые авантюры исключительно ради благополучия семьи и даже в казино пропадал только ради этого. У Холкомбов это вообще фамильная черта — обвинять в своих бедах кого угодно, только не самих себя. Надеюсь, Дженнифер такой не будет. В этом году ей исполнится шесть. Замечательная девчушка. Пока не пойму, что она взяла у моего братца, но у своей матери она взяла лучшее, что у той есть, — красоту. Больше она на Каролину ничем не похожа. Такая живая, умненькая, и уже чувствуется, что будет остра на язык. Господи, хоть бы они не отдали её в ту школу, где училась Каролина!

Только я закончила наговаривать на мамин номер сообщение, как в дверь постучали.

— Входи, Джонни! — крикнула я. Всегда узнаю его по стуку.

Дверь открылась, только когда я повторила своё приглашение. После того, как однажды, открыв эту дверь, Джонни получил по физиономии сумочкой Алисии Вуд, запущенной, правда, в мою физиономию, он входит в мой кабинет, проявляя осмотрительность. Я стараюсь не смешивать работу с личной жизнью, но в конце моего романа с Алисией она доставала меня везде, периодически ставя в неловкое положение. Красавица и умница, один из лучших модельеров Арианы, при этом редкостная психопатка с садо-мазохистскими наклонностями. Вечно провоцировала меня на драку. Я дерусь только по необходимости, и уж чего мне точно не надо, так это рукопашных боёв с тем, кого я могу убить одним пальцем. Мне надоело отражать её наскоки, стараясь не причинить ей вреда, скручивать её и потом подолгу успокаивать. Когда наши отношения всё же закончились и Алисия уехала на Фаллену, я примерно неделю чувствовала себя, как переживший бурю матрос, который выбрался на берег и отдыхает, растянувшись на тёплом песке. За время нашей связи Алисия нашила мне кучу нарядов и обижалась, что я никуда их не надеваю, а я всё пыталась её убедить, что высокая мода — не мой стиль. После разрыва я хотела отнести их в благотворительный фонд при монастыре Святой Екатерины, но Джонни меня отговорил. Сказал, что монахини в лучшем случае примут всё это за костюмы к Хэллоуину. Лучше уж он отдаст эти вещи своей подружке. Она, конечно, миниатюрнее меня и на ней эти наряды будут болтаться, но так даже лучше — более стильно. Потом он хвастался, что его подруга стала в своём кругу чуть ли не иконой стиля и считается королевой молодёжных вечеринок сезона.

— С приездом, леди-босс!

— И давно ты назначил меня своим боссом?

— Давно, но пока лишь в мечтах. Остальное зависит от тебя. Вот, притащил твоего напарника…

Джонни нёс мой компьютер с трепетной гордостью ветеринара, которому удалось вылечить полудохлую зверушку. Осторожно поставив компьютер на стол, он с размаху плюхнулся в кресло. В прошлый раз его разделенные зигзагообразным пробором волосы имели серебристо-лиловый цвет. Сегодня пробора не было. Торчащие в разные стороны вихры радовали глаз всеми оттенками зелёного.

— Данделион, — пояснил он, так и не дождавшись моих вопросов. — В переводе с одного из старых языков — "одуванчик". Так причёска называется. Честно! Так и пишут во всех парикмахерских каталогах…

— Насколько мне известно, одуванчики жёлтые, а, когда отцветают, белые. Или тут имеется в виду цвет их листьев?

— Тут имеется в виду форма. Сходство с головкой отцветающего одуванчика. Ну как?

— Мило. Следующим этапом будет сходство с головкой облетевшего одуванчика?

— Ну уж нет! С тех пор, как меня в детстве побрили наголо из-за болезни Парсона, меня мутит от одного вида лысой головы.

Как бы ни называлась новая причёска Джонни, он больше походил на взъерошенного воробья, который дерётся по пять раз на дню. При этом Джонни Тревис — один из самых миролюбивых людей, каких я только знаю. Не уверена, что он вообще умеет драться. Зато любую технику и электронику умеет чинить так, что вещь становится лучше новой.

— Терри, почему бы тебе не сменить эту рухлядь на что-нибудь более приличное?

— С нынешними темпами "более приличное" уже через полгода переходит в категорию "рухлядь". Для офиса и такой сгодится.

— Твой компас тоже устарел…

— А мне он нравится.

— Ладно, дело хозяйское… — Джонни нажал на компьютере кнопку, и миниатюрный экран вырос до размеров метр на полтора. — Вот насколько увеличил! Если не нравится, можешь делать по-прежнему — 50 на 70. Знаешь, Терри, сейчас уже и гибкий экран — вчерашний день. Вот что надо покупать.

Он гордо продемонстрировал мне браслет на левой руке.

— Вот смотри. Нажимаешь здесь и…

Примерно в полутора метрах от пола зависло серебристое голографическое облако. Мгновение — и в нём замелькали объёмные картинки.

— Пока подключил только к местной сети. Пиратское подключение к межпланетной пока не получается, но я сделаю. Если всё по правилам, то дорого, а я в последнее время и так влез в долги.

— Поменьше траться на парикмахера.

— Да ты что! Это мне приятель сделал. Он и тебя обслужит бесплатно, если я попрошу…

— Нет уж, спасибо.

— Как хочешь. Кстати, в предбаннике клиентка. Пришла одновременно со мной. Я попросил её немного подождать — десяти ещё нет… Богатенькая стерва. Из тех, кто любит создавать другим проблемы.

— Ты уже успел с ней познакомиться?

— Иногда достаточно взглянуть на человека — и всё ясно.

Джонни закинул ногу на ногу, что обычно означало проснувшееся в нём желание порассуждать, а я, сохраняя безразличную мину, навострила уши. Джонни Тревис только кажется оболтусом. Этот парень разбирается в людях, хотя и не так хорошо, как в электронике. Меня тоже считают проницательной, но я-то знаю, как я умею ошибаться.

— Что состоятельная, сразу видно. Хорошо одета, даже слишком. Ну а что стерва… Не знаю. Видно и всё. Расстроена, но, по-моему, ещё больше раздражена. Надеюсь, тебе придётся всего лишь искать какое-нибудь бриллиантовое колье, которое её непутёвый сынок загнал, чтобы расплатиться за очередную порцию кайфа. Но чует моё сердце, что эта дамочка задаст тебе непростую работёнку.

— Тем лучше, — сказала я, уже чувствуя то приятное возбуждение, какое всегда овладевает мною в предвкушении очередного приключения.

Когда-то я придумала для этого название — тайминг[5]. И оно мне понравилось. Именно так я называю свои вылазки за грань — не только путешествия в прошлое, но и просто мгновенное перемещение в другое пространство. Тайминг всегда приключение — увлекательное, но требующее огромного напряжения, после которого нередко наваливается пустота. Если приключение было удачным, она отпускает меня довольно быстро, если ж нет, засасывает надолго. Иногда я выхожу в тайминг просто ради удовольствия побывать в ином временном слое. Досадно, что в прошлом невозможно что-то снять или сделать видеозапись. Даже когда я пыталась снять Париж начала двадцать первого века фотоаппаратом того времени, я видела на дисплее только пустоту. Я попросила сделать несколько кадров парня из местных, но, вернувшись в своё время, обнаружила, что видеокарта пуста. Во время путешествия в то же время, но в другой город — в Екатеринбург, я не только попросила кого-то из местных сделать десяток снимков, но и тут же отдала их в печать. Отличные получились фотографии. Дома я достала их, чтобы полюбоваться на старинные деревянные домики среди золотых осенних деревьев, и увидела вместо ярких картинок чёрные, глянцево поблескивающие листы плотной бумаги. Я могу попасть в прошлое и даже могу в него вмешаться, но невидимые простым глазом материи нет-нет да напоминают, что совместить несовместимое нельзя. Хорошо хоть, не исчезают зарисовки карандашом и фломастером, которые я иногда делаю во время путешествий в прошлое, но по ним трудно судить о местах, где я бываю. Художник я почти никакой, да я и не могу в путешествиях часто заниматься рисованием — от него устаёшь, а таймиг и так отнимает много сил.

вернуться

5

timing (англ.) — "выбор определённого времени, расчёт времени".

8
{"b":"258552","o":1}