Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Послушай, Аллен, — очень тихо сказал Баббер почти в самое ухо мальчику, — ты сейчас во мраке, в темноте, и это страшно. Врачи пытаются помочь тебе, но главное должен сделать ты сам. Ты должен бороться. — Он взял мальчика за руку. — Я знаю, хотя ты и сам не осознаешь этого, но ты герой. Иногда ты не знаешь, какой ты мужественный, и иногда ты не знаешь, на что способен, пока не совершишь это на удивление самому себе. Ты очень мужественный, я чувствую это всем сердцем. Я хочу, чтобы ты боролся, малыш. Ради себя, ради всех нас, ради меня... Я хочу, чтобы ты сделал это ради меня. Я хочу, чтобы ты поправился, Аллен.

Джон поднялся потрясенный и пристально посмотрел на мальчика. Слышал ли тот его? Похоже, что он слегка шевельнул рукой? Или моргнул? Вряд ли. Но даже если так, в его сердце поселилась надежда. Может быть, ему станет хоть немного лучше.

За дверями палаты интенсивной терапии продолжался галдеж репортеров. Пока Джон Баббер ходил по коридорам детской больницы, его постоянно окружали операторы и репортеры. Подошли к нему и Гейл, и в ее глазах были слезы. За те несколько минут, которые Джон провел у постели Аллена, сформировались ее чувства к Джону. Он был таким человечным, так заботился о других, хотел сделать им хорошо. Как могла она противиться охватившим ее чувствам? И она дала волю охватившему ее чувству любви к Джону.

— Вы умеете вдохновлять людей, — сказала ему Гейл, протягивая конверт.

— Что это?

— Это сценарий фильма с воспроизведением авиакатастрофы, — объяснила она. —Вам придется говорить то, что там написано, Джон.

Баббер обеспокоенно посмотрел на нее.

— Сценарий? Я думал, мы уже покончили со всем этим!

Гейл расценила его беспокойство как робость, нечто вроде боязни сцены.

— Я помогу вам, о’кей? Я ведь тоже волнуюсь. Мы поможем друг другу, и все будет хорошо.

Как раз наоборот, с тоской подумал Джон. Зачем он вообще ввязался в это* дело? Одно дело — сказать «это был сплошной кошмар, как война во Вьетнаме», и совсем другое — пытаться воссоздать героические поступки, которые он никогда не совершал. Тем более, что остальными «актерами» будут реально спасенные пассажиры, такие, как Гейл Гейли. Ничего хорошего из этого не выйдет. В мрачном расположении духа герой вышел из здания детской больницы.

На улице перед зданием образовалась толпа, привлеченная сюда множеством телеустановок и полицейских машин. А многие просто пришли сюда, узнав о том, что Джон Баббер, герой, спасший рейс 104, придет сегодня в детскую больницу и посетит безнадежно больных детей. Полиция и служба безопасности больницы общими усилиями охраняли лестницу и лифт и установили барьеры для репортеров и зрителей.

— Эй, все назад! — кричал офицер. — Здесь больница. Освободите проход для больничного персонала.

Какой-то оператор, не Четвертого канала, не выпускавший Джона Баббера из поля зрения, прошел через барьер и направился к лестнице, ведущей ко входу, но офицер полиции преградил ему дорогу.

— Катись отсюда, парень, — сказал он довольно дружелюбным для полицейского тоном. — Будем проявлять друг к другу внимание и человечность, как Джон Баббер.

Оператор отступил за барьер. Тут из толпы высунулась маленькая худая рука и вцепилась в локоть оператора.

— Эй, приятель, ты из прессы? — прошептал

Берни ла Плант. — У меня для тебя есть фантастический сюжетик. Этот Баббер, он самозванец, обманщик и жулик. Все это чушь и ерунда, понятно?

Оператор недоверчиво уставился на Берни и уже хотел оттолкнуть его руку, как вдруг по толпе раздался крик: «Он пришел! Вот он идет!»

В то же мгновение толпа хлынула вперед, напирая на барьеры, и рука Берни освободилась. Он был подхвачен бушующей толпой, как щепка бурными водами, и с трудом удержался на ногах.

— Эй, послушайте, Бога ради! — кричал он, но никто не обращал на него внимания. Люди были счастливы лицезреть своего героя, все, кроме Берни ла Планта, приветствовали его, аплодировали, выражали ему свое восхищение и одобрение его гуманными поступками. Все, кроме Берни ла Планта.

— Эй, дама, перестаньте толкаться! Осторожнее локтями. Все вы сумасшедшие!

По иронии судьбы Берни был в данном случае совершенно прав, а все остальные заблуждались. В своем преклонении перед героем все они посходили с ума.

Крики толпы превратились в протяжное песнопение: «Джон! Джон! Джон!» Вдруг двери лифта распахнулись, и вышли Джон Баббер, Гейл Гейли и все остальные. Со всех сторон Баббера теснили и толкали, отовсюду к нему тянулись руки.

Герой, казалось, не сопротивлялся, он улыбался всем, и пожимал ладони, протянутые к нему. Казалось, он инстинктивно понимал, что нужен этим людям, как пища и вода. До спасения героем пассажиров рейса 104 жизнь всех этих людей была лишена смысла, и теперь эти изголодавшиеся по сенсации и одинокие люди нуждались в нем, и он, в свою очередь, нуждался в них, хотел быть им полезным.

— Я люблю тебя, Джон Баббер! — крикнула из толпы молодая девушка.

— Мы все любим друг друга, правда? — ответил Баббер.

— Да благословит вас Бог, Джон! — кричала старая женщина, протягивая ему руку. Джон взял ее руку и с чувством пожал.

— Да благословит Бог всех нас! — произнес он, и толпа приветствовала его слова.

— Жулик! Самозванец! — завопил Берни. — Проклятый обманщик!

Баббер повернул голову. Кто это сказал? Здесь все такие замечательные люди, все обожают его, кто же посмел назвать его обманщиком?

— Баббер, ты проклятый подонок! — снова закричал тот же голос. — А ну, верни мне мой ботинок и мои деньги!

Джон Баббер застыл на месте: он узнал этот резкий, скрипучий гнусавый голос — голос Берни ла Планта. У Джона появился шанс избавиться от всей этой круговерти. Он с беспокойством оглянулся, чтобы разыскать Берни и подойти к нему, но вокруг него были только радостные лица, и дело кончилось тем, что представители службы безопасности буквально подняли его на руки и вынесли из больницы.

В это время Берни, видя, что Баббер уходит, старался пробраться сквозь толпу, но безуспешно. Наконец, он потерял равновесие и упал на колени, затерявшись в лесу человеческих ног. Чья-то нога изо всех сил наступила на руку Берни. Берни заорал что было мочи: «Куда прешь, проклятый идиот!»

Подняв голову, он увидел, что этим идиотом оказался полицейский, разглядывающий его в упор. Берни, нимало не смутившись, выдержал его взгляд. Его терпение давно уже лопнуло, и ему нечего было терять.

Толпа относила Джона Баббера все дальше от детской больницы, но он продолжал оглядываться через плечо в поисках Берни ла Планта. Но Берни не появлялся, и больше не слышно было его насмешливых криков. Как обычно, его ждал лимузин. Джон с облегчением плюхнулся на заднее сидение. Лимузин медленно отъехал от обочины тротуара, а почитатели героя все цеплялись за крылья, капот и корпус автомашины. Баббер прижался к стеклу и стал смотреть на лица людей, как будто боялся снова остаться один. Это было ужасно. Руки у Джона дрожали; он посмотрел на них и вдруг заметил, что до сих пор держит конверт, который вручила ему Гейл Гейли. Это был сценарий фильма. Джон заставил себя распечатать конверт и вынул небольшую пачку бумаг. С минуту он смотрел на текст, как бы не видя его. Затем зрение вернулось к нему, и он прочел на обложке заглавие, напечатанное золотыми буквами: «Ангел, спасший рейс 104».

— О Боже! — подумал Джон Баббер. Это еще хуже, чем я предполагал.

Без дальнейших церемоний Берни ла Планта препроводили в боковую дверь больницы и вытолкнули на мостовую.

— Вы не имеете права арестовать меня за то, что я назвал этого типа жуликом, — возмущенно протестовал Берни. — Мы в Америке живем. У нас свобода слова.

— Мы и не собираемся арестовывать тебя, приятель, — ответил один из полицейских, широко улыбнувшись. — Мы спасаем тебя от справедливого гнева масс.

— Да, действительно, — засмеялся другой полицейский. — Ты оскорбил очень смелого человека, который стоит пяти тысяч таких, как ты, и заявляет, что мы все — герои, даже такие ничтожества, как ты.

35
{"b":"256470","o":1}