Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Своим главным козырем он всегда считал отсутствие утечки информации. Кроме него, никто не знал о будущей цели. Не стоит долго задерживаться в архиве. Пришла пора выдвигаться в Киль. Субмарины Подводной академии Северного Ветра поди уже истомились без дела у причалов, ржавея клепаными бортами…

Глава 2

Штурманн Генрих Гроссер, удостоверившись, что погрузка архива в грузовики закончена, отдал команду: «По машинам!»

Шеренга водителей, построенная для инструктажа, распалась. Солдаты поспешно залезали в кабины, хлопая дверьми, и заводили двигатели. Старший колонны сел в головную машину. Его брат Август занял место в замыкающем грузовике.

На высоких бортах машин, крытых брезентом, красовались опознавательные эмблемы — ветвь в белом круге — знак принадлежности зенитной части противовоздушной обороны. Водители имели знаки отличия люфтваффе. Из оружия у них были лишь пистолеты, висевшие в кобурах на поясных ремнях.

Старший конвоя обратил внимание на левый рукав унтер-офицера, стоящего в общем строю. Поверх обшлага блестел знак военного водителя. Он представлял собой автомобильный руль в венке из лавровых листьев. Гроссер взял себе это на заметку, значит, не все водители из тыловой обслуги. Знаком военного водителя награждали за вождение автотранспорта под огнем противника в тяжелых условиях. Унтер не так прост, как старается казаться. Учтем это на будущее.

Несмотря на стремительную подготовку и погрузку документов, Генрих в очередной раз оценил предусмотрительность Кемпке. Командир все рассчитал правильно. Близнецам-эсэсовцам, вооруженным «штурмгеверами», будет легко разделаться с необстрелянными водителями из тыловой части. То, что ему с братом придется убить таких же немцев, как и они, Генриха нисколько не смущало.

Они члены Черного корпуса. Эсэсовцы. Выполнить приказ для них — это не просто долг, а честь. Любой приказ…

Порыкивая двигателями, грузовики двинулись от здания городского архива, втягиваясь в узкие улочки Пассау. Их путь лежал в сторону Мертвых гор, где раскинулась гладь озера Топлицзе.

Рев моторов, отраженный от кирпичных стен старых зданий, распугивал редких пешеходов, возвещал о приближении войсковой колонны. Машины двигались быстро. Штурманн сделал лишь одну короткую остановку, чтобы водители смогли оправиться и выпить из термоса по кружке горячего эрзац-кофе, наскоро перекусив твердокаменными галетами из коробки с сухим пайком.

— Доберемся до озера, камрады, у меня для вас найдется кое-что получше этой бурды. — Генрих, весело ухмыльнувшись, похлопал по фляге, висевшей на боку. Повеселевшие водители разошлись по кабинам грузовиков. Флягу Гроссер получил у предусмотрительного штурмбаннфюрера. На прощание тот предупредил подчиненного: «Смотрите, сами не хлебните этого французского коньяка. Вы мне нужны в Киле целыми и невредимыми. Эффект наступит через четыре-пять минут». О том, что это за коньячок, было ясно и без слов.

Машины, натужно урча, петляли по горной дороге. На подъемах тяжелые грузовики иногда начинали буксовать. Но пока все складывалось удачно. Неприятности обходили колонну стороной.

Штурманн равнодушно смотрел из окна кабины на ускользающий безликий край обрыва и чернеющий за ним зев пропасти. Дорога казалась бесконечной. Но если верить карте, еще два перевала, и они доберутся до конечной точки маршрута.

Машины двигались вдоль горного хребта. Его снежные вершины, казалось, нависали над дорогой, покачивая ледяными шапками. Нереальность непрерывного переезда рождало зыбкое состояние сонливости, которое возникает между переходом от яви ко сну.

Генрих, опасаясь, как бы водитель не заснул за рулем, несколько раз пытался с ним заговорить. Но, наткнувшись на ответы: «Так точно!» и «Никак нет!» — оставил эту затею. Крутит баранку, и ладно. Водила, одним словом.

Проехали последний перевал. Мутное марево облаков висело над самой головой. За поворотом дорога пошла под уклон. Впереди расстилалась антрацитного цвета водная гладь. Свое название Черная Жемчужина оправдывала на все сто процентов. Противоположный берег терялся в зыбком тумане, сползающем с гор к поверхности озера.

— Глуши мотор, — коротко бросил водителю Гроссер, кладя на колени планшетку с картой.

— Слушаюсь, господин штурманн, — исполнительно отрапортовал солдат. Он быстро поставил грузовик на ручной тормоз и повернул ключ зажигания.

— Просто штурманн, — автоматически поправил его эсэсовец, удивляясь, что в люфтваффе не знают прописных истин. В партии господ нет. Все равны. Он не отрывал взгляда от карты. Три крестика черной тушью, чтобы не размыло, если попадет вода, отмечали возможные места для затопления архива. Колонна как раз достигла одного из них. Карта говорила, что в этом месте, где полотно дорожного серпантина закладывало очередной поворот, глубина Топлицзе достигала почти семидесяти метров.

Подойдет! Штурманн захлопнул кожаную планшетку, щелкнув металлической застежкой.

Он выпрыгнул из кабины и пару раз присел, разминая затекшие от долгого сидения ноги. Потом, повернувшись в сторону машин, замерших на пологом спуске, поднял вверх руки и, сложив их крест-накрест, знаком подал команду: «Заглушить двигатели!» Скоро над перевалом повисла звенящая тишина. Лишь над горячими капотами мощных трехосных грузовиков поднималось легкое марево. Горячий воздух, смешиваясь с холодным, создавал оптическую иллюзию, напоминающую о том, что в горах прохладно.

Фигура, выпрыгнувшая из кабины последней машины, приветственно помахала рукой. Гроссер сразу узнал в смазанном силуэте брата. Хотя сейчас было трудно ошибиться. Только у них были каски и автоматы.

Генрих сошел с полотна дороги и подошел к краю обрыва. Он с опаской посмотрел на озеро. В глазах потемнело. Скала отвесно обрывалась вниз, если не считать несколько чахлых кустиков, чудом проросших в редких расщелинах. Осторожно пятясь назад, эсэсовец отошел подальше от обрыва. Место что надо. Идеально подходит для задуманного.

Вскоре все собрались в голове колонны, рядом с первой машиной. Водители выжидательно смотрели на эсэсовцев.

Старший конвоя штурманн Генрих Гроссер, широко улыбаясь, обратился к водителям:

— Камрады! Основная задача выполнена. Груз доставлен на место. Дело за малым. Семь машин мы затопим здесь, сбросив с обрыва. С последнего грузовика ящики затопим вручную. На ней все вместе и вернемся обратно.

— Насчет машин никаких указаний не было, — вскинулся пожилой унтер-офицер, по-видимому старший в колонне водителей. — Только доставить груз и вернуться обратно в часть. Нам еще на складе снаряды к зениткам получать надо. Вот и наряд есть на пункт боепитания. — Водитель попытался расстегнуть нагрудный карман и показать документ со всеми печатями интендантской службы.

— Разговорчики! — рявкнул эсэсовец, сделав шаг вперед. — Еще кто-то меня перебьет, и я этому болтуну устав к башке гвоздями приколочу. А потом жалуйтесь хоть самому Герингу… если силенок хватит. — В злом голосе Генриха не осталось и намека на доброжелательность. Сейчас он был похож на зверя, изготовившегося к прыжку. Водители замерли, боясь пошевелиться. — Старший здесь я! Выполнять мои команды беспрекословно. Любое пререкание будет расценено как саботаж в военное время. Со всеми вытекающими последствиями. Ясно?

— Так точно, штурманн! — одновременно рявкнуло восемь глоток, словно до этого тем и занимались, что отрабатывали синхронный ответ.

— Уже лучше, люблю понятливых, — осклабился Гроссер. — Машины приготовить к затоплению: опустить окна в кабинах, забрать личные вещи.

— Вопросы? Предложения? — спросил штурманн водителей, вытянувшихся перед ним в струнку.

— Э-э, если позволите… — Неугомонный унтер-офицер с натугой справился с пуговицей на груди кармана и вытащил накладную на зенитные снаряды. — Здесь черным по белому написано…

Генрих брезгливо сцапал бумажку двумя пальцами и медленно процедил сквозь зубы, словно разговаривал с дебилом:

16
{"b":"256070","o":1}