Тесса усмехнулась:
— Вы ведь крепкий человек, не так ли? — Она повернулась к Линтону. — И вы тоже вроде бы не из слабаков. Но вы лучше поостерегитесь этого человека. Он справится с вами обоими.
— Вы очень уверенно это говорите, — заметил Грирсон.
— Я видела его, — ответила Тесса.
— Но после этого вы его не видели?
— Да, вы правы.
— Парень, которого зовут Даймонд, — это ваш приятель, не так ли? — спросил Грирсон.
Тесса кивнула.
— Он, кажется, подумал, что вы влюбились в этого… Рейнольдса.
— Если он так подумал, то он не прав, — сказала Тесса. — Кроме того, он был пьян.
— Так что если мы осмотрим вашу квартиру, то не найдем здесь этого парня?
— Конечно, нет.
— Понимаю, — улыбнулся Грирсон, используя все свое обаяние.
— Ну, в таком случае, мисс Харлинг, будет лучше, если мы все-таки взглянем, конечно, исключительно ради вашей собственной безопасности. Я имею в виду, что такой парень, как этот, может вломиться к вам в любое время, и как вы сами сказали, он сумасшедший и никогда нельзя заранее знать, что сделает сумасшедший.
Говоря все это, Грирсон вышел в холл, а затем открыл дверь в кухню прежде, чем Тесса успела его остановить. Кухня была пуста. Тесса заставила себя протестовать, когда он принялся осматривать ее спальню и ванную комнату, однако, закончив, он повернулся к ней, излучая полное благодушие.
— Ну, вот и все, мисс Харлинг, — сказал он. — Вам совершенно не о чем беспокоиться. Вы находитесь в полной безопасности.
— Конечно, — сказала Тесса. — Я же вам сказала, что здесь никого нет.
— Ну, это в общем-то неважно, мисс, — сказал Линтон. — Ведь это вы попросили нас осмотреть квартиру, разве не так? Мы же не можем делать такие вещи без соответствующих документов, однако, если нас попросят…
Тесса глубоко вздохнула, и Грирсон с удовольствием наблюдал, как от волнения приподнялась у нее грудь.
— Убирайтесь, — бросила она.
Грирсон вздохнул.
— Если вы настаиваете. Мы, полицейские, привыкли к неблагодарности. Послушайте, мисс Харлинг, если вам придется снова увидеть Рейнольдса…
— Я его не увижу, — сказала она.
— Жизнь ведь иногда выкидывает очень неожиданные штуки. Если так случится, что вы нечаянно столкнетесь с ним, попросите его позвонить мне, будьте так добры! — Он написал номер телефона на страничке из блокнота и протянул ей. — Скажите ему, что он сможет позвонить по этому номеру в любое время. Вы можете сказать ему, что мы знаем все о парне по имени Раттер. И еще скажите, что мы можем ему помочь. Мы хотим ему помочь. Посмотрите, я все это написал.
— Почему вы так беспокоитесь? — спросила Тесса.
— Это не беспокойство, — сказал Грирсон. — Он ведь симпатичный парень, не так ли?
— Он был пьян, — сказала Тесса. — А потом он дрался. Не имеет значения, как он выглядел.
— Вы имеете в виду — для него?
— Для кого бы то ни было, — сказала она. — Он выглядел как человек, уверенный в себе.
После этого они ушли, а Тесса заперла дверь и побежала посмотреть, куда он спрятал чемоданы. Один из них был открыт и пуст. Она немного всплакнула и стала мыть тарелки. Снаружи на улице Грирсон с отвращением рассматривал убогую имитацию кирпичной коробки под дом времен короля Георга.
— Я думаю, что мы упустили его, — сказал он. — Ты же видел постель? И тарелки после завтрака? Я думаю, что это был он.
— Быстрая работа, — сказал Линтон.
— Ты забываешь обстоятельства. Этого не следует делать. Всегда следует учитывать обстоятельства. Посмотри. Она вполне самостоятельная девушка. И она одинока — ей надоела ее собственная компания и ее собственные друзья — и она плывет по течению — встречает не очень подходящих людей, вроде Лиммана. Она не проститутка, но он относился к ней, как к проститутке, и она знает о его репутации. Она знает, что он сделает, если она будет ему противоречить. Потому она и не противоречит. Она подчиняется правилам и надеется на чудо. И вот она получает это чудо. Рыцарь со сверкающим мечом. Спаситель несчастных девиц. С кем еще она легла бы в постель? Он Робин Гуд, сэр Галахер и Молодой Локинвар, все вместе взятые в одной великолепной шестифутовой упаковке. «Он выглядел как человек, уверенный в себе», — сказала она. «Не имеет значения, как он выглядел», — сказала она. Бедная девочка попалась на крючок.
— А Крейг? Если Рейнольдс и есть Крейг?
— Он понимал, что она чувствует, — сказал Грирсон. — А ему нужно жить. Ну а сейчас он уже за много миль отсюда. Но даже если он не сделал этого, то нам лучше всего вернуться назад.
Они обследовали все здание этаж за этажом, а затем снова вернулись к квартире Тессы. Она сразу же открыла дверь и когда увидела их, то ее лицо помрачнело.
— Вы, кажется, разочарованы, — заметил Грирсон.
— А вы можете в чем-то меня упрекнуть? — спросила она, но не сделала никакой попытки остановить их, когда они снова начали осматривать квартиру.
— Вы все еще намерены утверждать, что его не было у вас вчера вечером? — спросил Грирсон.
— У вас отвратительная манера разговаривать, — сказала Тесса.
— Нет, — ответил Грирсон. — Только не при исполнении служебных обязанностей. Вы же были вдвоем в постели. Это факт, мисс Харлинг. Просто факт. И кто же был этот второй?
— Я не помню, — сказала Тесса. — У меня очень плохая память… на лица.
— Вы не умеете притворяться, — сказал Грирсон. — У вас это не получается.
Тесса покраснела.
— Скажите Рейнольдсу, что я хочу увидеться с ним. Я хочу, чтобы он остался в живых, — сказал Грирсон.
После этого они опять ушли, а Тесса убрала постель, проглотила пару таблеток и уснула. Полчаса спустя Крейг вернулся в квартиру, посмотрел на спящую девушку и сел, решив подождать, пока она проснется. Через три часа она пошевелилась, через четыре часа открыла глаза и увидела, что он смотрит на нее.
— Тебе не следовало… — сказала она. — Эти полицейские. Они один раз уже возвращались…
— Один из них все еще околачивается снаружи, — сказал Крейг. — Теперь они будут следить за тобой. Я же говорил, что случится что-нибудь подобное.
— Но я сказала им именно то, что ты велел…
— Тот брюнет, которого зовут Грирсон, — сказал Крейг, — неплохой полицейский. Он сообразил, что я был здесь.
— Мне очень жаль, — кивнула Тесса. — Я не смогла скрыть этого.
Крейг пожал плечами.
— Это не имеет значения. Когда они пришли, я как раз собирался уходить. Я забрал свои деньги и ушел, пока вы разговаривали. Перед тем как снова вернуться сюда, они обыскали все здание. Разве ты не знала этого? Грирсон достаточно умен. Но в его распоряжении не было достаточного количества людей, чтобы проделать эту работу надлежащим образом. Тем не менее он должен был бы обследовать служебный лифт. — Он усмехнулся. — К счастью для меня, он не сделал этого. Все то время пока мы играли в прятки, я размышлял над тем, что же я должен теперь делать, и каждый раз приходил к одному и тому же выводу. Я больше не хочу оставаться один. Если мы сделаем все правильно, то сможем исчезнуть отсюда. Во всяком случае для этого есть определенный шанс. В любом случае, Тесса, ты чертовски рискуешь.
— Я не против, — сказала она. — Честное слово. До того моя жизнь не была такой уж прекрасной.
— И если дела пойдут плохо, я могу снова оставить тебя.
— Я возьму то, что удастся, — сказала она и притянула его к себе.
В этот раз они занимались любовью со всей полнотой и страстью, которые были близки к отчаянию, и когда они кончили, Крейг без всякого страха крепко уснул. А снаружи Линтон продолжал наблюдать, злился и страстно мечтал о возможности снять осаду. Крейг мог быть уже за много миль отсюда, но даже если это было не так, то с какой стати он должен подчиняться Грирсону? Даже если он сделает это, почему он должен помогать Лумису? Он переступил с ноги на ногу, покосившись на мрачное облако, тяжелое от собиравшегося дождя. Грирсон в каком-то смысле рассуждал правильно, но когда подходило время делать скучную работу, он всегда исчезал.