С. 42. Синклит – собрание высшего духовенства или высших сановников государства.
С. 43. Ков – злой умысел.
(15) По улицам московским ходили чиновники для наблюдения за порядком. Они сменялись на службу еженедельно и потому назывались недельщиками. Это была полиция. См. "Русские достопамятности". Часть I, с. 139; "Опыт повествования о русских древностях" Г. Успенского и проч.
С. 47. Колымага, рыдван – большая карета.
С. 48. Лютер Мартии (1483–1546) – основатель крупнейшего направления протестантизма в Германии; боролся против засилия католического Рима, за упрощение церковного культа и за отказ от сложной церковной иерархии.
С. 50. Афонская гора в Греции – центр православного монашества с многовековой историей.
С. 51. Ферязь – длиннополая одежда без воротника и талии; Ферязью также называли нарядный девичий сарафан.
С. 52. Хоругвь – знамя.
С. 54. Елизавета I Тюдор (1533–1603) – королева Англии с 1558 г., крупный политический деятель, способствовавший утверждению абсолютизма и упрочению авторитета английского королевства в Европе.
С. 55. Халдейские письмена – вавилонские.
(16) Борис Годунов был весьма суеверен. "Имея ум редкий, Борис верил однако ж искусству гадателей", говорит об нем Карамзин в "Истории Государства Российского" – т. X, с. 127.
С. 59. Адамант – алмаз, бриллиант. Вертоградарь – садовник.
(17) Притчи Соломоновы, гл. 27 ("Не хвались завтрашним днем: потому что не знаешь, что родит тот день").
(18) Екклезиаста, гл. 3 ("Всему свой час, и всякому делу под небесами. Время родиться и время умирать; время насаждать и время вырывать насажденья").
С. 60. Кедр ливанский – дерево, нередко упоминаемое в Священном Писании с целью усиления образности.
(19) Глава II ("Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден ему").
(20) Притчи Соломоновы, гл. 13 ("От плода уст своих человек вкусит добро").
(21) Евангелие от Луки, гл. XII, ст. 2 ("Нет ничего сокровенного, что не. открылось бы, и тайного, чего не узнали бы").
(22) Там же, ст. 5 ("Бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну…").
С. 61. Жертва Каинова – в Библии Бог принял жертву первородных овнов стада, принесенную Авелем, а жертву плодов земных, принесенную Каином, отверг; снедаемый завистью Каин убил брата своего Авеля.
(23) Евангелие от Луки, гл. XI, ст. 13 ("Если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим…").
С. 61. Ефимок – русский серебряный рубль; ефимком в России также называли западноевропейский иоахимсталер.
С. 64. Местничество – порядок распределения служебных мест в Русском государстве XIV–XVII вв. с учетом родовитости, заслуг предков и личных достоинств.
С. 65. Сеян Луций Элий (ок. 20 до н. э. – 30 н. э.) – фаворит императора Тиберия, пользовавшийся своим положением для устранения неугодных ему людей; был казнен по обвинению в государственной измене.
С. 68. Епанча – длинный и широкий плащ.
Клобук – головной убор монахов в виде высокого цилиндра с покрывалом.
С. 70. Нейгаузен – немецкая крепость в Эстонии.
Ингерманландия – одно из названий Ижорской земли (по берегам Невы и юго-западному Приладожью). Юрьев-Ливонский – одно из названий города Тарту.
С. 71. Пристав – должностное лицо, осуществляющее надзор за кем-либо или чем-либо.
(24) В старину, при царях, для торжества при дворе выделяли боярам и чиновникам богатое платье из царских кладовых и отбирали после торжества. См. "Путешествие" Мейерберга, Герберштейна, "Опыт" Успенского и проч.
С. 73. Думный дьяк – высокопоставленный государственный служащий, руководящий делопроизводством. Верющая – верительная посольская грамота.
(25) Смотри гравированный портрет Льва Сапеги при сочинении Немцевича "Dzieje panowania Zygmunta III", том III.
С. 73. Ток – головной убор.
Постельник – постельничий, заведующий царской спальней и мастерскими, шившими одежду для семьи царя; хранил также печать царя, иногда возглавлял его канцелярию.
(26) Таков был обычай при царях. Впрочем, все сие описано верно. Речь канцлера Сапеги взята почти слово в слово из "Жизни Сапеги на польском языке "Zycie Lwa Sapiehy" соч. Когновицкого. С. 75. Бердыш – широкий топор в виде полумесяца на длинном древке.
Печатник – хранитель государственной печати, заведующий личной канцелярией царя и государственным архивом.
(27) Трон, одежда Бориса и сына его Феодора, порядок аудиенции, подарки описаны очевидцами. См. вышеупомянутое сочинение Когновицкого.
(28) Царь, дав руку иноверцу, умывался всенародно. См. "Опыт" Успенского, Мейерберга и других.
С. 75. Окольничий – придворная должность, второй чин в Боярской Думе.
Думный дворянин – третий чин в Боярской Думе после боярина и окольничьего. Рында – царский оруженосец, телохранитель.
(29) В представлениях, аудиенциях и вообще во всех делах надлежало, говоря о государе и относясь к нему, беспрестанно повторять весь титул царский как в глаза государю, так и заочно в сношениях послов с вельможами русскими. См. Мейерберга, Маржерета, польских современных писателей и "Опыт" Успенского.
С. 76. Ясельничий – придворный чин, помощник конюшего, ведающего лошадьми и царской охотой.
С. 80. Шеляг – неходовая монета, используемая как украшение или для игры.
С. 82. Кружало – кабак.
С. 83. Сибирка – короткий кафтан с невысоким стоячим воротником. Полпиво – легкое пиво, брага.
(30) Борис для уничтожения распространившегося пьянства запретил вольную продажу вина. Разумеется, что это мудрое постановление не понравилось черному народу, особенно пьяницам и корчемникам.
С. 83. Сыта – медовый взвар.
С. 84. Правеж – телесное наказание с целью взыскания долга.
(31) Карамзин в "Истории Государства Российского", основываясь на современных летописях, упоминает о мнимых чудесах. См. т. XI.
С. 86. "Слово и дело!" – формула заявления о доносе по поводу государственного преступления.
С. 87. Приказная изба – помещение, где находится приказ, орган дворцового или местного управления. Московский гость – член привилегированной купеческой корпорации.
С. 88. Царьград – Константинополь.
…на городах… – т. е. в различных районах Москвы.
Гостиная сотня – привилегированная корпорация купцов, вторая по значению после гостей.
С. 89. Скорнячный ряд – в котором торгуют выделанными кожами и изделиями из них.
Крылошанин – поющий на крылосе в церкви или вообще церковнослужитель.
(32) Послание к евреям святого апостола Павла, гл. 2, ст. 1 ("Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть").
С. 93. Свайка – игра, при которой толстый железный гвоздь втыкают броском в землю, стремясь попасть в кольцо.
(33) Кликуша – то же, что наважденная. Суеверные люди верили, что колдуны вселяют черта в человека и что он получает дар предсказания будущего. См. "Абевега русских суеверий" (М. Чулкова).
С. 100. Рейтар – тяжеловооруженный конный воин.
С. 101. Стольник – дворцовая должность; занимавший ее обязан был прислуживать царям во время торжественных трапез, а также сопровождать их в поездках; стольники могли также назначаться на другие государственные должности.
(34) Смотри примечание 17.
(35) Смотри примечание 31.
С. 123. Волхвы и оракулы – чародеи и предсказатели.
(36) Царь Борис Федорович еще в 1600 году получил тайные сведения, будто бы царевич Димитрий спасся от убиения и, подозревая бояр в заговоре, начал их преследовать. См. "Estât de L'Empire de Russie et Grande Duchê de Moscowie etc." соч. Маржерета, изд. 1821 года, с. 110.
С. 125. Иеродиакон – монах, посвященный в диаконы.
(37) "История Государства Российского" Карамзина, Т. XI, с. 124 и примечание 194.