Литмир - Электронная Библиотека

— Эти горы легко могут осыпаться. Они хрупкие, и еще мне не нравится их расположение. — Он показал рукой на гряду деревьев, росшую почти у вершины. — Там скопилось много снега, который может сойти, если мы будем взрывать завал. Надо расчищать. — Он снова опустил руку в снег и показал пригоршню ледяных кристаллов Фостеру, как будто тот мог это оценить. — Если мы будем раскапывать рельсы, то делать это надо с крайней осторожностью. Один неверный шаг, и поезд будет погребен под снежной лавиной.

— Но почему они проложили ветку здесь? Почему не обошли гору с другой стороны?

— Думаю, тут все дело в грунте. Чтобы проложить ветку с другой стороны горы, нужно было проводить взрывные работы. А грунт неустойчивый, горы хрупкие. Хотя железная дорога и делает в этом месте крутой поворот, это был лучший выбор.

Фостер снова окинул взглядом завал.

— Сколько времени уйдет у нас на расчистку?

— Если с другой стороны горы ведется расчистка, как нам сообщили, то потребуется пара дней.

— А если попытаться проложить дорогу локомотивом? У нас ведь есть снегоочиститель.

— Он слишком узкий. Снегу будет некуда ссыпаться. — Хотя Сьюард вежливо и терпеливо отвечал на все вопросы Фостера Мэддокса, ответы были очевидны для всех.

— Не нравится мне все это, — сказал Фостер. — За всем этим стоит она, Сьюард. Я просто чувствую это. Кто-то танцует под ее дудочку. Это из-за нее мы вынуждены здесь торчать.

— Да, сэр. Это вполне может оказаться правдой.

Фостер бросил на Сьюарда неприязненный взгляд:

— Что тебе известно об этом?

Почувствовав, что он перешел определенные границы, Дэниел замолчал.

— Держи свое мнение при себе! — бросил Фостер. — Готовь людей, отдавай команды. Мы едем.

— Да, сэр. — Сьюард хотел было покачать головой — высокомерие и самоуверенность его хозяина переходили все пределы. Но инженер сдержался. Именно это его умение повиноваться любым приказам позволило ему удержаться на своем месте, когда сменилось руководство на «К. и К.».

Энди Миллер толкнул Уилла локтем. Им хорошо было видно, как из поезда вышли люди, как они стояли у завала и о чем-то разговаривали.

— Как вы думаете, сколько человек едет в поезде?

Уилл пожал плечами. Они старались говорить как можно тише, помня о том, что звук их голосов разносился особым образом на повороте и мог быть услышан стоящими у поезда людьми.

— Трудно сказать. Один вагон первого класса, один пассажирский и один грузовой. Их может оказаться человек сорок. — Уилл увидел, что лицо Энди побледнело, и он добавил: — Это в том случае, если в грузовом вагоне нет людей. Если же там есть люди, то прибавь еще человек сорок. Набились туда как сельди в бочку.

— Господи Иисусе, — прошептал Энди. — Не надо так шутить.

Уиллу стало жалко Энди.

— Не беспокойся. Они скоро выберутся все, один за другим, чтобы сходить в туалет. Тут-то мы и сосчитаем их. — Уилл оглянулся назад через плечо и посмотрел на выступ скалы, за которым скрывались Уайатт, Сэм Уокер и Эзра Райли. Поднимаясь туда, они замели за собой все следы, чтобы их не было видно с дороги. Из снега торчала голова Эзры, который, вероятно, тоже пытался сосчитать людей, находившихся в грузовом вагоне.

— Похоже, что Фостер взял с собой примерно дюжину попутчиков, — сказал Энди. Больше никто не выходил из грузового вагона. — У них столько же человек, сколько и у нас.

— Уайатт не собирается устраивать перестрелку, — напомнил ему Уилл. — Мы здесь для того, чтобы спасти ветку. — Через мгновение у грузового вагона началась какая-то суета. — Черт подери! Проклятие! Не кажется ли тебе, что они собираются взорвать завал?

Энди увидел, что из грузового вагона сгружают небольшие коробки и передают их тем, кто уже стоял на земле.

— Вряд ли это ленч.

Уилл думал то же самое. Оглянувшись назад, он увидел, что Уайатт встал в полный рост и вышел из-за уступа горы. Вытянул вперед руку. Это означало, что он собирался сейчас спуститься и поговорить с Мэддоксом, а все остальные должны были оставаться на своих позициях.

Глава 13

Фостер Мэддокс первым увидел спускающегося с горы Уайатта. Он выглянул из кабины локомотива и показал рукой на приближающегося к поезду человека. Этот жест привлек внимание его людей, они перестали работать и начали смотреть туда, куда показывал рукой их хозяин.

Уайатт увидел, что головы всех стоящих у поезда людей внезапно повернулись в его сторону. Но шериф не остановился, не заколебался и продолжал спускаться. Проходя мимо Уилла и Энди, он ничем не выдал их присутствия. Свое ружье он оставил Сэму и Эзре, но его «кольт» по-прежнему покоился у него в кобуре.

Уайатт шел по самому крутому участку спуска, и из-под его ног летели мелкие камни, куски льда и снег. Чтобы не упасть на глазах у всех смотрящих на него людей и не вызвать даже небольшого обвала снега, Уайатт шел не торопясь, направляя мыски ботинок в стороны. Когда до конца спуска оставалось не больше двух футов, он спрыгнул вниз, перелетел через острый каменный выступ и приземлился с ловкостью горной кошки.

Его сразу обступили со всех сторон люди Мэддокса. Они увидели у него на груди звезду шерифа, поэтому у Уайатта не возникло необходимости объяснять что-либо.

Фостер Мэддокс вышел из кабины локомотива и остановился на верхней ступеньке, но вниз не сошел.

— Эта жестянка на вашей груди говорит, что вы находитесь при исполнении служебных обязанностей, помощник шерифа. Чем могу помочь?

Называя Уайатта помощником шерифа, Фостер хотел заведомо ограничить его полномочия.

— Вас везет Джек Гордон? — спросил Уайатт.

— Да, вы угадали, — сказал Фостер. — Но какое отношение это имеет к вам? — Он махнул рукой, и рядом с ним в открытом окне появился Джек.

Увидев угловатое лицо, обрамленное седыми волосами, Уайатт покачал головой.

— Вы потеряли свой разум, Джек? Я надеялся, что вы поговорите с Джоном и Сэмом. Вы должны были знать, что этот поворот все еще завален снегом.

— Я поговорил с ними, Уайатт, — сказал Джек. — И я все объяснил этому джентльмену. Но он заплатил мне много денег, чтобы я вел поезд. Как видите, я не сошел с ума.

— Я вряд ли задам вам этот же вопрос позже, когда на ваши головы обрушится снежная лавина. — Уайатт снова перевел взгляд на Фостера. — А использовать для расчистки динамит — это ваша идея?

— Да.

— Это очень плохая идея.

— Мне она не кажется такой уж плохой. Каким образом вы здесь оказались?

— Я получил телеграмму, в которой говорилось, что кто-то едет по ветке, хотя завал все еще не расчищен. Два месяца назад у нас пытались ограбить банк, и я решил, что мне просто необходимо взглянуть на людей, решивших при подобных обстоятельствах рискнуть и приехать к нам из Денвера.

— Разве мы похожи на грабителей банка?

— Грабители банков могут выглядеть как угодно. Но могу сказать, что вы выглядите как один из тех людей, чьи фотографии приколоты к стене в моем кабинете. Я вздохну с облегчением, если вы назовете мне свое имя и скажете, что у вас тут за дело.

— Что ж, я доставлю вам такое удовольствие. Меня зовут Фостер Мэддокс, я владелец линии Калифорния — Колорадо. У меня дела в Рейдсвилле, именно поэтому я туда и еду.

— Но я вижу, что вы собираетесь взрывать завал, мистер Мэддокс. Кто возьмет на себя ответственность за проведение данной операции?

Фостер показал рукой на вышедшего вперед Дэниела Сьюарда.

— Это мистер Сьюард. Он руководит всеми операциями, проводимыми на этой дороге.

Уайатт протянул руку Сьюарду.

— Уайатт Купер, — сказал шериф. — Пройдемте со мной. Я хочу показать вам кое-что. — Он заметил, что Дэниел Сьюард бросил взгляд на своего хозяина, спрашивая у него разрешения. Не дожидаясь ответа Фостера, Уайатт двинулся вперед. Он не сомневался в том, что Сьюард последует за ним.

— Я знаю о существующей опасности, — сказал Сьюард, поравнявшись с Уайаттом. — Я поставил мистера Мэддокса в известность об этом. Он хочет сегодня же проехать через завал.

49
{"b":"252942","o":1}